OpenAI高层震动马斯克线上“吃瓜”,用了一个美剧梗评论
“LittleFinger”是美剧《权力的游戏》中的一个角色,中文翻译为“小指头”或“培提尔·贝里席”。在剧中,他是一个聪明狡猾、善于操纵权力和人心的角色,因此这个称呼有时候会被用来形容某些在现实生活中精于权谋、擅长操控局势的人。据此前报道,当地时间周三,OpenAICTO米拉·穆拉蒂(MiraMurati)在社交平台上发...
美剧智能配上中字了?网易见外推出视频翻译功能
为了实现这个“almost黑科技”的视频听翻功能,网易见外集成了三大国际前沿人工智能技术:1、NMT神经网络机器翻译?2、智能语音识别转写文字?3、自动解析语音并即时切分时间轴。在这三大技术加持下,网易见外最终实现了视频的高精度语音识别和即时翻译功能,能够一键生成双语字幕,并自动压制在视频中。
从台词到地名,盘点《权力的游戏》中让人拍案叫绝的精彩翻译
地名翻译King'sLanding(君临城)Winterfell(临冬城)CastelyRock(凯岩城)Strom'sEnd(风息堡)Sunspears(阳戟城)Eyrie(鹰巢城)Riverrun(奔流城)Dragonstone(龙石岛)RiverRun(奔流城)Thewall(绝境长城)Highgarden(高庭)
网易见外联手人人影视,用AI视频翻译技术快速制作字幕
而对于此次与“网易见外”的合作,有十余年字幕翻译经验的“人人影视”字幕组英美剧翻译组长“Somehacker(笔名)”表示:“网易人工智能产品-网易见外的助力将能够帮助字幕组提升翻译效率,让组员能有更多时间来润色文字,更专注于翻译的艺术。”作为一个非营利性网络翻译爱好者组织,“人人影视”字幕组在多年转型变革下,...
字幕组是如何翻译美剧的
通常一集热门美剧播出后不久,0-day组织就会在国外的BT网站上发布这集电视剧视频,但是没有字幕,这就是字幕组的片源。2、字幕制作对于一些热播美剧,字幕组有在国外的成员专门负责录制英文字幕。录制人员将英文字幕传给字幕总监,字幕总监将英文字幕交给翻译,翻译负责译出中文。
泪目,人人影视创始人出狱道歉清空所有数据,美剧难民伤心不已
在网络不那么发达的年代,想追一部美剧无异于攀登珠穆朗玛峰(www.e993.com)2024年10月12日。正是在这个背景下,梁良和他的团队成立了人人影视,专注于提供及时的美剧字幕翻译。他们不眠不休,熬夜啃生肉,翻译一集又一集,只为了让国内观众能够同步感受海外文化的魅力。人人影视很快成为了美剧爱好者的“白月光”,数以万计的硬盘在他们的机房里转动...
东亚版《权游》,口碑9.2爆火全球,美剧下的东亚历史能这么行?
约翰从船舱里揪出来,当地的武士找来基督徒村民来翻译约翰说的话。在约翰问清了,这里是日本后。与翻译学的第一句话是:“我明白了”用日语怎么说?当他要求武士释放自己的同伴时,过来翻译的村民提醒他,说:“在日本,一定要听话(begood)。”约翰又一次强调要求释放自己的同僚未果,还挨了一顿揍时。
好莱坞的中国打工人,不够用了
但在这样一个亚裔明星云集的剧组,一百多名工作人员中,绝大多数依然是白人,当唯一的中文翻译离开后,整个剧组陷入窘境——没人帮演员纠正发音,也没人帮制片人和不懂中文的白人场记听台词。“天哪,偌大的好莱坞,找不到一个会说中文的翻译?”陈尧惊叹道。
大唐狄公的出海与回归
高罗佩经典社会人类学著作《中国古代的性与社会》最近亦由汉唐阳光出版。该书此前曾由学者李零从英文版翻译、以《中国古代房内考》为名在国内出中文版,这一新出版本为法语专家吴岳添从法文版转译,可供互参。剧集《大唐狄公案》中的唐朝置景难翻译成中文的中国故事...
Steam 秋季特卖开启 / 啊?B站「虚拟男友」直播分区上线
·进行英文和日文翻译,制作高质量的本地化内容·校对/编辑简体中文翻译,确保本地化质量·协助中文录音准备和录音会话(大陆普通话)·测试游戏内的中文资产并修复问题等GOG喜加一:《冥河:暗影碎片》00:00/00:00倍速领取地址:httpsgog/zh/game/styx_shards_of_darkness《海市蜃楼之...