叶公好龙——英文版成语故事,故事比赛素材,英语绘本配中文翻译
TherealdragonlookedatthefrightenedYegong,shookitsheadindisappointment,andflewbacktothesky.Fromthenon,Yegongneverdaredtobragabouthislovefordragonsagain.这个故事告诉我们,有些人表面上喜欢某样东西,但当真正面对它时,却没有勇气去接受。喜欢不只是嘴上说说,更需...
翻译专家揭秘:《习近平谈治国理政》第二卷英文版翻译背后的故事
外文出版社英文部副主任、一级翻译刘奎娟说,英文翻译的流程非常严谨,一般的作品先要从中文翻译成英文,之后由外国专家来改稿润色,然后定稿专家核对中英文稿件,检查是否有错误,最后经历三审三校。但《习近平谈治国理政》第二卷英文版有着更加严格的“待遇”,“我们特别重视这本书,花了很多的心血和时间。除了三审三校...
《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
然而,刘博锐老师在翻译这些文本时,依然尽力考虑了配音的节奏和情感表达,以确保最终的英文台词在配音时能够契合原版的语气和节奏。琅科团队希望通过这种对细节的关注,为游戏科学本地化团队在配音工作流中提供便利,确保《黑神话:悟空》的英语配音能够保持中文中的情感张力,从而增强玩家的沉浸感。刘博锐老师指出,《黑神话...
英媒:“九阴白骨爪”英语咋说?金庸小说难译
金庸的中文读者或许陶醉于他描述高手交锋场面的语言,在英语译本里或许达不到十全十美,只能抓重点,那就是故事情节。“招数”翻译身临其境报道称,翻译们都知道,要把动词译出原文的神韵来会令人抓狂。郝玉青透露了一点小秘密,说她在翻译时会自己在屋里比划这些招数,有了亲身体验,才确定该用“砍”还是“削”,“...
潜心翻译近十年,一本80万字巨著背后的故事
有关这个译本有一点需要简单说明的是,对于一些在中文常见词汇中难以找到的对应术语,我倾向于在遵守原意的基础上新造出恰当的中文词汇,同时会标注出英文原文,以便于读者查阅和核对,比如“光效-视幻感”(optical-illusionistic)、“底画痕迹”(pentimenti)、“底材”(support),等等。
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
打游戏学英语肯定不可取,假如要用纸质读物替代游戏来学西游里的英语,这套,就是最合适的(www.e993.com)2024年12月18日。它由新东方引进,配备了全套视听资源,包括音频、视频动画、练习册、词汇、中文翻译。适合蓝思值有500L的孩子(牛5、RAZG)、小学5年级-8年级,有西游背景知识的英语弱基础孩子。
从生态翻译到生态家园③丨金斯利:学中国多彩文化 传生态翻译理念...
“渐渐地,我在学习中文的同时,还接触到许多常见的哲学理论,儒家学说、道家学说、法家学说……中国哲学理论常常寥寥数语却传达出丰富的思想内涵,带我直观领略中国文字的魅力。”热衷于生态翻译学研究的金斯利还是庄子的“迷弟”,他告诉记者:“中国古代哲学蕴含着丰富的生态文明思想,比如说庄子提出的‘天人合一’...
为爱发电,向世界讲好“侠”的故事
为了不被呈现形式有限的影视剧“带偏”,张菁还亲自到书中场景如烟雨楼、桃花岛、华山、终南山等实地考察,并学习拳术,以更生动地转译、创作英文故事。她介绍,截至2024年,《射雕英雄传》四卷与《神雕侠侣》卷一共五册书销量已达十万,这一数字对于中文翻译文学来说颇为可观。此外,这一系列也吸引了欧洲多国出版...
文沁湾区|用英语讲武侠故事是一种怎样的体验
翻译需要慢慢打磨,在工作中我始终享受那些令我兴奋和情绪高涨的时刻,只要我审稿时阅读很顺畅,甚至忘记自己是在工作中就很快乐,这说明我没有啰唆重复。虽然英语就那么多词汇,不重复也不太容易(笑)。是不是一个好故事,你至少可以看出作者的诚意,他是有心创作,还是胡乱应付?金庸和梁羽生不仅是文学巨匠,也是译者的前...
Mark Riedl 人工智能故事生成导论
翻译:厌氧菌校对:叶梓涛翻译已获得作者授权。人工智能故事生成导论AnIntroductiontoAIStoryGeneration一篇来自1931年在PopularMechanics上发布的文章自动化故事生成(AutomatedStoryGeneration)是我研究的众多课题之一。我已经有好几年没有教授我的人工智能讲故事的课程了。我编写了这篇入门读物,作为...