洪涛: 李白绝句表达了什么?——谈关键词的解释和翻译
DavidHinton将诗题翻译成ONYELLOW-CRANETOWER,FAREWELLTOMENGHAO-JANWHO’SLEAVINGFORYANG-CHOU,首两句“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”翻译成:FromYellow-CraneTower,myoldfriendleavesthewest./DownstreamtoYang-chou,latespringahazeofblossoms(D.Hinton,TheSelect...
当美国的翻译家遇上中国的陶渊明,中西文化会碰撞出怎样的火花?
他从牛津大学中文系毕业后,于中国北京大学就读研究生,后担任牛津大学中文教授,36岁时翻译出了《楚辞》的英文版TheSongsoftheSouth,而后翻译的杜甫诗歌(ALittlePrimerofTuFu)更是具权威且广为人知的唐诗翻译作品。而他最具有代表性的翻译作品,当属《红楼梦》(TheStoryoftheStone)。还记得东方...
任何人都可以克隆任何人的声音,并以几乎任何语言说话!AI“深度...
LipDub是一款视频语音翻译+口型同步的移动APP,用户能在几分钟内“用外语交流”,早些时候在AppStore上线。LipDub的核心技术是AI,它能够准确识别视频中的语音,使用GPT-4将其翻译成其他语言,并使用“zero-shotmodel(零样本模型)”算法,将翻译后的语音与视频人物的口型进行匹配。使用过程简单粗暴:上传一段视频、...
“yellow book”可不是“小黄书”,“white man”更不是“皮肤白的...
yellowbook——黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)redtape——官僚习气(不是“红色带子”)bluestocking——女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)3、其他busybody——爱管闲事的人(不是“大忙人”)maddoctor——精神病科医生(不是“发疯的医生”)blinddate——(由第...
Yellow Book 可不是 “小黄书”,弄错就...
yellowbook黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)redtape官僚习气(不是“红色带子”)bluestocking女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)3其他busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)maddoctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)...
“黄色电影”英语怎么说?别翻译成“yellow movie”
在法国就是YellowBook,是正经的政府文件“黄皮书”(考研党:???莫紧张哈,不是张剑黄皮书),人家是一个很正式的词哦!而bluebook则是美国的(考试时用的)蓝皮答题卷(www.e993.com)2024年9月15日。当然这些表达大家也要根据语境来判断其意思。真正的“色情书籍、黄色书刊”是用“porn”来表示的。
《方舟生存进化》探险家笔记翻译 方舟全探险家笔记内容一览
涅尔瓦的笔记是拉丁文,我不懂,我只能根据拉丁文的英文翻译看。另外海莲娜和罗克韦尔在焦土也有故事。焦土另外两个人是一个美国西部牛仔黑帮老大和一个埃及女祭司。李美盈-来自中国的汉末勇士方舟的独狼女王——李美盈(LiMeiYin)的生存者笔记根据游戏内笔记上的中文,其自称是“美盈”。虽然“盈”字是后鼻音,...
为什么知名DJ/制作人都拥有中文绰号或中文翻译?
从某个角度上来说,95%以上的国际艺人的中文绰号、中文翻译,都是网友起的,不存在官方参考标准,也无需获得官方的认证。粉丝愿意集体叫他们什么,他们可能就成为了什么。但像YellowClaw的“黄爪”等例子则不同于绰号,因为性质是英译中的直译。那么剩下的5%呢?则是由这些DJ/制作人们的中国合作方为了方便营销而命名...
新文学识小录三则 | 陈子善|序言|冰心|郁达夫|梁实秋_网易订阅
四十余年之后,梁实秋在《忆新月》中,特别提到《新月》的“版型是方方的”,“大概是袭取英国的十九世纪末的著名文艺杂志YellowBook的形式”。该刊“最引人注意的是多幅的AubreyBeardsley的画,古怪夸张而又极富颓废的意味”,“志摩、一多都很喜欢它”。而今,随着闻一多两译比亚兹莱中文名史实的梳理,梁实秋所回忆的...
我们年轻人聊天,都用这种how made winds
无论你的教材是人教版还是来自外研社,最终都要刻上共同的烙印:汉字音标。比如“bookstore”这个词,下面一定注释着“不可思豆儿”的中文,“climb”则是“可来吧”。而不分平翘舌的南方小朋友,极有可能就把“trash”翻成“踹死”。如果仔细留意,会发现这些极具创造性的注释并不只是简单对应,而且在中文表达上也...