《肖申克的救赎》竟被译成《刺激1995》?(我在大陆看台湾)
台湾的片名都有一个问题,那就是“一窝蜂”。例如,布鲁斯威利斯的片子,自从《终极警探》(diehard,大陆叫做《虎胆龙威》)火了之后,之后他演的很多片,都加上了“终极”两字,例如《终极神鹰》《终极尖兵》《终极悍将》等。某方面来说,这也是营销上的方便,这样可以观众好辨识,“哦,有终极两字的就是布鲁斯威利斯演的...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
文/周波,翻译/晶婉赵欣,核译/韩桦南华早报:中国和菲律宾在南海争议岛屿问题上争执已久。您认为这种情况会持续下去吗?中国的策略是什么?周波:中国从未对菲律宾使用过武力。中国海警是用过水炮驱逐菲律宾海警,但这是威慑,而不是使用武力。从历史上看,使用武力的是菲律宾海警,他们在2000年、2006年和2013年,...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
1、题材上:英语二的翻译并不像英语一考查的那么专业度高深,他是比较亲民的;内容主要以人为主,围绕我们日常生活、工作和思想展开,总体来说,难度并不是很大。这就给大家提供了得分的机会,大家一定要在平时多加积累常用词汇。看更多学长学姐考研经验考研真题可在鸿知考研网查看2、词汇上:英语二的翻译词汇仍会以基础...
Wen Jieruo: Hard work makes successful translators
中国网12月6日讯(记者张锐)“写作得有点天才,翻译呢,天赋不一定很多,苦练就行,”12月5日——全国翻译工作座谈会召开前一天,85岁高龄的著名翻译家、作家、“翻译文化终身成就奖”获得者文洁若在接受中国网的独家专访时说,“要做蜜蜂,发扬蚂蚁啃骨头的精神。”“像我这样资质其实很平常的人,还是更应该去做...
“确认过眼神”千万不要翻译为“see eye to eye”!弄错了超尴尬!
1.Hardontheeyes顾名思义,hardontheeyes表示“眼睛难以接受”,看某物是对眼睛的一种折磨。Personally,IthinkTom'snewgirlfriendisalittlehardontheeyes.我个人觉得汤姆的女友不太好看(有点辣眼睛)。2.eyesoreeyesore是指那些丑得扎眼、令眼睛刺痛、让人感觉不舒服的东西。常...
外研版英语八年级上册重点短语、句型汇总
12.themeaningof……的意思trytodosth.尝试做某事13.talk\speaktosb.与某人谈话writetosb.写信给某人14.startaconversation开始一段谈话15.talkaboutsth.withsb.跟某人谈论某事16.asmuch\manyaspossible尽可能多地...
中文英文神相似的表达 你译对了吗
Tothinkveryhardorforalongtimeaboutsomething。“绞尽脑汁”就翻译成这个。例如:Sherackedherbrains,tryingtorememberexactlywhatshehadsaid。Haveyoureyeonsomething。Tobethinkingaboutbuyingsomething。就是“看上…想买”。
A bed of roses翻译成“一床玫瑰花”,老师笑翻了
2.gettotherootofthematter也就是“弄清根本,刨根问题”的意思;3.winone'slaurels中文可以翻译成“赢得桂冠,赢得荣誉”,laurel是月桂树扎成的环,代表荣誉;4.gildthelily可不是给名字叫做Lily的女孩镀金的意思哦,这里的lily是百合花,短语的意思“多此一举,做不该做的事情”。
2014年考研英语(一)试题及参考答案
还有衰老的意思,这里就考察是衰老的意思。从前文可以看出,文章讲的是随着年龄增长,大脑衰老。所以选[B]3.[标准答案][D][考点分析]逻辑衔接题[选项分析][A]if表示假设“如果”。[B]Unless“除非,如果不”。[C]Once“一旦”。[D]While,“虽然,然而”表转折。这句话的意思是虽然表面上看...