有理数?被翻译带歪了,看完英文单词Ratio我才恍然大悟
中国在近代翻译西方科学著作,依据日语中的翻译方法,以讹传讹,把它译成了“有理数”。但是,这个词来源于古希腊,其英文词根为ratio,就是比率的意思(这里的词根是英语中的,希腊语意义与之相同)。所以这个词的意义也很显豁,就是整数的“比”。与之相对,“无理数”就是不能精确表示为两个整数之比的数,而并非没...
35部高分经典语言学电影
13.翻译疑云LesTraducteurs(2019)豆瓣评分:7.2剧情简介:九名来自世界各地的翻译员受聘翻译一本畅销小说三部曲的最后一集。他们被关进一间豪华但守卫森严的宿舍内进行翻译工作。怎料绝密手稿的前十页突然在网上流出,洩密者就在他们九人当中,出版商不惜一切誓要把叛徒揪出来,究竟谁是幕后黑手?14.风语者Windtalkers(...
touch and go是“摸完就跑”?这是什么变态翻译?
touchandgo,有人会翻译成“触摸完就走开”,这是什么神仙翻译?这个词组主起源于航空用语,一开始主要表示飞机接触地面立刻再飞起来(类似蜻蜓点水,碰一下就飞起来),而在日后,逐渐引申为“事态不能预料,非常危险”的意思。It'llbetouch-and-goforthefirstthreedaysaftertheoperation.手术后的前...
国外大牌的名字翻译成中文,究竟有多土?
在德语里的意思Schwarz表示“黑色的”Kopf是“头、脑袋”的意思合在一起就变成了“黑色的脑袋”和它的logo倒是挺匹配的但和中文的施:旖施,柔顺摇曳之貌;华:华丽,光彩美丽;蔻:豆蔻年华相比还是中文的要好听很多不信,你跟女孩子说买一瓶“黑头”洗发水看有女生愿意买吗?4奥特莱斯Ou...
"十有八九”英语应该翻译成什么?
3.Atsixesandsevens七上八下,乱七八糟这个词汇的表达就是一个字“乱”。不管是心理还是环境,只要是乱都能用这个词组来表达,所以说它既能用来表达人心理状态的迷惑“七上八下”,也能用来表达环境的杂乱”乱七八糟“We'vebeenatsixesandsevensintheofficethisweek....
《死亡诗社》里那句经典的“carpe diem”,到底是什么意思?丨夜听...
拉丁语意思是“tochange”(改变)或“turnaround”(转过来),在英语里指反过来也一样(www.e993.com)2024年11月28日。英国作家塞缪尔·巴特勒(SamuelBulter)的这句名言是个极好例句:Inthemidstofviceweareinvirtue,andviceversa.罪恶之中亦有美德,反之亦然。
香港中文大学正式开放23fall 申请! 快来看看你想申的专业什么时候...
MAinChineseLinguisticsandLanguageAcquisition汉语语言学及语言获得文学硕士MAinLinguistics语言学文学硕士MAinMusic音乐学文学硕士截止日期:2023年2月28日MAinEnglish(AppliedEnglishLinguistics)英语应用语言学文学硕士MAinEnglish(LiteraryStudies)...
雁荡山风景区中英文翻译游客直呼“太直白”
“考虑到景区指示牌上的语言要简洁,(这样的翻译)是可以接受的,但不一定是最好的翻译。”王丽认为,狐假虎威中,还包含了狐狸在前面,老虎在后,狐狸借了老虎威势的意思。对西方游客而言,“foxandtiger”就传达不了这些信息。按照翻译的三大标准“信、达、雅”,只能说只完成了一部分。
【新译者访谈】张芸:从什么也不干、成日读书到一本接一本地翻译
比如英语的biscuit,字典里它的中文意思是饼干,但如今在美国大多数情况下,它指的是肯德基里的小圆面包;而Liquorstore,在美国指的是卖酒兼卖杂货品的小超市,国内一些译者会把它翻译成喝酒的酒肆。这些在美国融入到每一个人日常生活中的东西,在国内却常常要靠猜测和想象。
为什么Mr.King的汉语翻译是金先生而不是王先生?
andyouforever!这句话多年前就已在网络上流传,他的中文翻译版本更是为人津津乐道,成为多少年轻人社交平台上的个性签名:“浮世三千,吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”相信大家都听过这句广告词:钻石恒久远,一颗永流传。它的前身是珠宝大王戴比尔斯在1939年所用的广告词“Adiamondis...