黄平: 中文系能否培养作家?
“创意写作”(CreativeWriting)这个概念的由来,最早被追溯到爱默生1837年8月31日在麻省剑桥城(即马萨诸塞州剑桥市,哈佛和麻省理工所在地)美国大学生联谊会上的一篇演讲,这篇演讲有多个中文译本,如《美国学者》《论美国的学者》等,笔者据张爱玲的中文译本《美国的哲人》。查阅英文原文,爱默生演讲中出现过一次creative...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
“不朽”有不朽坏的意思,也有永恒的意思,我觉得还比较贴切。尽管如此,王佐良的翻译依然无法超越。我很羡慕能译出这样的句子。翻译家王佐良(1916-1995)《海豚》一诗结尾:myeyeshaveseenwhatmyhanddid。如果直译是:我的眼睛看到我的手做了什么,但在汉语里过于直白。这首诗是我在2005年就翻译了的。当时...
追问daily | 打破旧观念,RNA寿命远超想象;全新的记忆形成生化路径...
HandTalk:将语音和文字翻译为手语HandTalkApp利用最先进的人工智能技术,能够自动将文本和音频转换成美国手语(ASL)和巴西手语(Libras),极大地促进了聋人的社会融入。联合国将其评选为“世界上最佳的社交应用”。HandTalk的核心功能包括:自动手语翻译,通过虚拟角色Hugo和Maya的动态翻译使学习和交流更加生动有趣...
旗渡翻译——你知道by hand是什么意思吗?
旗渡翻译——你知道byhand是什么意思吗?在法律文件中,"byhand"偶尔会出现,尤其是在协议当中。出现在协议合同中时,除了其常见含义,或可根据文意取下列含义,“由专人(送达通知信函等)”或“签字”。下面来看具体实例1例句AnoticegiveninaccordancewiththeprovisionsofthisAgreementshallb...
...十六声》官方:汉语招式名称翻译难 简化后只留一句“magic hand”
近日,《燕云十六声》官方在筹备科隆展和海外版本的包体测试过程中,发现汉语的博大精深和充满浪漫想象力的招式名称在翻译成英文时,很难做到信达雅。在母语译员的建议下,千言万语只好化作一句“magichand”。官方还介绍了《燕云十六声》招式特效的设计理念。其特效的表现必须与真实环境相关,绝不无中生有。例如,当...
“Back of your hand”翻译成“你手的背面”就要贻笑大方了!
“backofyourhand”字面意思是“手的背面”,还可以表达“了如指掌”的意思(www.e993.com)2024年10月18日。[例句]1.Youmustknowtheplacelikethebackofyourhand.你肯定对那里了如指掌。2.Heknowsthebuildinglikethebackofhishand.他对这个建筑了如指掌。
“Foot”是“脚”,“Hand”是“手”,“Foot and hand”翻译成“脚...
短语“footandhand”直译为“脚和手”,但是,它还有“无微不至的照顾”的意思,可用于形容发自内心地关心和照顾。英文释义为“totakecareofsb'sneedssowellthattheydonothavetodoanythingforthemselves”。[例句]1.Sallywaitedonhersickhusbandhandandfoot....
“zero hour”不要翻译成“零点”,真正的意思差远了
hourhand时针Theshorterhandiscalledthehourhand.这个短针叫时针。hourafterhour连续几个小时Isatbyherbedsideforhourafterhour.我连续几个小时一直坐在她的床边。zeroinonsth/sb(把武器)瞄准…,瞄向…Modernmilitaryaircraftusecomputerstohelpthemzeroinon...
这些离谱翻译真的不会吓坏外国人吗?
这家餐厅等于是直译,也不讲究和食物的相关性了,就全部是“hand”,原汤抄手叫“handsoup”,红汤抄手就叫“redsouphand”,主打一个“抄手”就是“手”。这个翻译实在有点牵强了,不过想想确实对于外国人尤其没吃过这食物的、没了解食物起名带有地域特色来说理解比较困难。
广东宏远翻译:如何做一名合格的球队翻译?
地名部分直接使用地点的中文翻译,而翻译地点的日常习惯是音译。后面标志物的部分,通常以意译来处理。所以达拉斯独行侠,是一个音译加意译的组合。在体育术语翻译中,意译的使用范围远比音译大,因为不少专业名词的翻译方式就是直接采纳其中文意思。例如“RedCard”我们翻译为“红牌”。