如何打造中国(全球)品牌?|星巴克|可口可乐|品牌形象|品牌影响力...
下方的图片(右上角位置),就是它被引入中国之后的品牌形象和Logo,翻译成英文非常像TheLaughingCow,在法语当中它原本的意思其实也是一只正在大笑的奶牛。Jan-BenedictSteenkamp分享资料它在各个国家都会被进行翻译,但是尽管名字翻译了,在某一些国家,当地人了解一些法语,比如荷兰、瑞士、比利时,那就会直接使用原来的...
刘新文 译 | [英] F. 拉姆齐:普遍对象和“分析方法”
如果我的理解正确,这个观点的意思是说,两个东西不可能具有相同的颜色或相同的形状;它们只能具有相同的实例(instances)。但我不知道这是否适用于所有的特征,还是仅适用于某些特征,如颜色、形状和大小。在我看来,唯一能使它可信的方法,就是对所有的特征都断言了它,但这样做会立刻导致一种恶性的无穷倒退。因为,如果两...
Claire Morwood 给所有人的 bitsy 教程
翻译已获得原作者授权。什么是Bitsy?Bitsy是itch.io上的一个基于网页的游戏制作工具,由亚当·勒杜(AdamLeDoux)制作,你可以打开httpsledoux.itch.io/bitsy来直接使用它(这个链接更直接httpsmake.bitsy/)。这是一个有着活跃和不断增长的社区的工具,成百上千个游戏被制作出来,从简短...
英语have a cow可不是有一头牛,翻译错了闹笑话
??cow/ka??/n.母牛,奶牛??Ihaveacow.我有一头牛。这样的表达在语法上是没有错误的,在平时说话的时候,如果就想表达我有一头牛,那我们就可以直接说成Ihaveacow.但是cow除了能表示"牛"以外呢,他还有另外一层意思哦。??cow还可以表示非常生气、发飙,形容人一生起气来...
“牛年”千万不要翻译成cow year,生肖年这样说才对
这个短语的意思是“不要大惊小怪、不要暴跳如雷、不要焦虑不安”。例句:Don’thaveacow!It’sjustasmallbug.别大惊小怪的,这只是一个小臭虫。takethebullbythehornsTotakethebullbythehorns的字面意思是“抓住公牛的角”,这个习语被用来表达“大胆地面对困难或险境,当机...
婷英语 | 牛年的英文怎么说?千万别翻译成“cow year”!
千万别翻译成“cowyear”!今年是中国的牛年在中国文化中牛被视为勤劳诚恳的象征说到“牛”小伙伴们脑海里肯定冒出了很多词比如ox,bull,cowcattle,buffalo,calf...有这么多“牛”那“牛年”的“牛”用哪个呢?《婷英语》教你说热视频...
2021考研英语词汇备考:bull的中文意思
bull的中文意思可数名词:1.(未阉割的)公牛2.(鲸、象、麋、海豹等动物的)雄兽;(马戏团用语)象3.体壮(或声粗、力大)如牛的人,彪形大汉,粗汉4.美俚工头5.美俚警察;便衣警察,侦探;监狱看守6.美俚火车头7.买进证券(或商品)投机图利者,多头;对前景(尤指行情)乐观的人...
“摇钱树”要翻译成money tree吗?这些才是地道的说法!
同样也是用“牛”来表示“摇钱树”的,还有milchcow。这个词汇可能会比较少出现,但也同样能表示“摇钱树”的意思。Theregionistreatedasamilchcowbycentralgovernment.对于中央政府来说,这个地区就是一棵摇钱树。PS:有人可能还会把摇钱树翻译成moneytree,但这个其实是比较中式的说法。不过cow...
PURPLE COW紫牛竟是欧美大卖经营核心秘籍?
下面,我开始翻译文章开头老外讲做跨境电商咯...你都坚持看到这了,你觉得我还会翻译嘛?哈哈哈哈啊哈哈哈。认真读读,其实老外的整个经营之道归纳起来:「紫牛」「YoureeitheraPurpleCoworyourenot.Youreeitherremarkableorinvisible.Makeyourchoice.WhatdoApple,Starbucks,DysonandPretaMa...
苹果Siri翻译究竟出了啥Bug? ??牛和“牛”傻傻分不清楚
在本文开头描述的情况中,Siri因为根本没有理解关键词的意思,所以采用了直译,即通过拆分成“单字”的模式寻找匹配词条,“牛”直接翻译成ox、cow(另一个词同理)。不得不说,已经八岁的Siri对于中文语法的理解仍然处于比较“低端”水平。当然,在中英翻译上栽跟头的又何止Siri这种“外来客”。前段时间,微信自带的文字...