《金瓶梅》里的性暗示怎么翻译?
“Short-life”是中文“短命”字面上的直译;“rascal”和“garnement”这两个词的选择是不想直译为对应词的尝试。直译在何种程度上是合适的?埃杰顿所译的“villain”是信任读者可以从中感受到反语的意味---在这里还算合理,但是这种信任可以持续多久?秘奥的译文“laughinglyreleasingherself”并没有在原文中出现,但...
《方舟生存进化》探险家笔记翻译 方舟全探险家笔记内容一览
根据游戏内笔记上的中文,其自称是“美盈”。虽然“盈”字是后鼻音,就不要在意这些细节了。四个人的笔记中。海莲娜和李美盈的配图都很良心,美盈的笔记中国水墨写意风很赞。但是在文字上,这完全就是打印机打印的汉字。虽然说汉代末年正楷是盛行的,但也不能这样。好几个地方还有标点符号(古汉语是没有标点的,靠...
TED学院 | 其实你根本不需要那些应用程序
TED是Technology,Entertainment,Design(科技、娱乐、设计)的缩写,这个会议的宗旨是"用思想的力量来改变世界"。TED演讲的特点是毫无繁杂冗长的专业讲座,观点响亮,开门见山,种类繁多,看法新颖。当世界其他地方的人们在智能手机上更新状态和玩游戏的时候,非洲的一群人正在开发新技术,使用短信服务来解决日常问题。新闻...
生气不爽只会说“I'm angry”?气势上你就输了!
这个短语翻译过来是“脚发冷”,还是比较和中文意思相近的,在汉语里,它有“脚发软”的意思,引申出来为“胆怯、没有信心”。例句:Iwasgoingtotrybungeejumping,butIgotcoldfeet.他站到蹦极台上的一瞬间,就腿软了。Thereisnotimetogetcoldfeet.现在不是临阵退缩的时候。Knickers...
羊驼带你看懂双板Slopestyle(下)
由于一些英文名称的译名都是小编根据含义自己翻译的,难免和国内的译名有些不同。例如slopestyle全称应叫做“坡面障碍技巧”,bigair是“大跳台”,而cross则翻译成“障碍追逐赛”等。特此订正,希望不影响大家的理解。跳台区(Jumping)1空翻和旋转的基本定义...