“头发油了”不是"hair is oil",翻译错误很尴尬...
圆滑的;滑头的greasy来自名词grease,grease的意思是油脂。其实,greasy是一个贬义词,表示含油过多的东西,一般指油腻的食物和充满油污油脂的东西。greasyskin油性皮肤greasycurlyhair油的卷发这个单词还可以形容油性的发质和油性皮肤,油性皮肤要说greasyskin,油了的卷发就是greasycurlyhair.dry...
“脱发”和“脱毛”怎么翻译?难道都是“hair loss”?
脱发是指头发稀疏。脱发的医学术语是alopecia。脱发可以是暂时的,也可以是永久性的。Hairlossnormallyoccursgraduallywithageinbothmenandwomen,butistypicallymorepronouncedinmen.脱发在男性和女性中都是随着年龄的增长而逐渐发生的,但在男性中更明显。Hairlossisoftencausedbygenet...
“高堂明镜悲白发”可以翻译成“white hair”吗?
Gray-haired,英文中用grey灰色来表示老年人。在日常的英语中不太会说白发,这一点和中文不一样,因为年纪大的人一般都是黑发里逐渐掺杂着一些白发,所以会呈现出这种偏灰色的效果。英语中像是greyeconomy,就是指围绕老年人所发展出来的产业,对应到中文不叫灰发经济,而是银发经济。??知识拓展:电影《长安三万里...
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
有网友指出,“白发”在英文里常见表达为greyhair,“(片中)这个翻译(whitehair)完全是中文直译,错误百出”。博主为译者鸣不平,greyhair虽更为常见,但指的是花白,整体看上去是灰色,而李白诗中用“雪”字修饰“白发”,翻译成whitehair显然更贴切。这部电影的英文字幕,出自澳大利亚作家、翻译家贾佩琳...
许渊冲是谁?“诗译英法唯一人”!
1983年,许渊冲到北大教书,后来陆续翻译了英文或法文的《诗经》《楚辞》《牡丹亭》等中国古典文学作品,也将《红与黑》《约翰·克利斯朵夫》等外文佳作译到国内。△2017年,许渊冲用中文、法文抄写《诗经??采薇》的名句他曾说,把一个国家创造的美,转化为世界的美,这是世界的乐趣,也是他翻译诗歌的初衷。他不仅...
如何给孩子选择优秀的翻译版本?一篇文章看明白
中国海洋大学研究翻译的专家徐德荣老师在第十七届儿童阅读论坛上,有这样一场关于“儿童文学作品的翻译与选择”的演讲,简明实用(www.e993.com)2024年11月14日。我们在徐老师演讲的基础上,把他所举的例子,补充了一些细节。相信你读完这篇文章,对于如何选译本,就能了然于胸。简单说,我们要给孩子选国外的经典童书,但是这些中文翻译的版本特别多。比...
“中国最伟大的诗人”!BBC拍杜甫纪录片火了,但古诗翻译令人尴尬
同一句,宇文所安则翻译为:“Fragrantfog,hercoilsofhairdamp,clearglow,herjade-whitearmsarecold”,结构更加规整。宇文所安所著的ThePoetryofDuFu文化负载词的误解翻译过程中,文化负载词是非常棘手的问题。某一文化中的专属词,在其他文化中很可能并没有直接对应的词语,因此,翻译...
杜甫诗的神韵,翻译为何无法传达——BBC纪录片引发的争议
同样的例子还有“香雾云鬟湿,清辉玉臂寒”一句的翻译,纪录片中的译文“Hercloud-likehairsweetwithmist/Herjadearmscoldintheclearmoonlight”,看上去像两个独立的没有关联的句子,原诗对仗工整的意蕴丧失了。同一句,宇文所安则翻译为:“Fragrantfog,hercoilsofhairdamp,clearglow,her...
有效发掘Niche为何能让个人小团队轻松实现月入万刀-跨境独立站...
什么是NicheMarketing?Niche中文翻译为利基,这个词从字面意思上来说很难理解。但是大概意思就是一个细分市场,一个足够小而美的市场。维基百科是这样解释的:利基市场(英语:nichemarket)也称利益市场、小众市场,是指由已有市场占有率绝对优势的企业所忽略之某些细分市场,并且在此市场尚未完善供应服务。一般由较小的...
Get美妆博主私藏的10个直邮海淘网站
提供中文翻译购买方便快捷为了开拓中国市场,很多电商网站都添加了中文翻译功能,那第一个想要跟大家介绍的就是Beautylish。1、Beautylish单笔订单实付满,免配送+税费Beautylish网站首页Beautylish很早就有了中文界面,只不过除了日常功能之外,至今对产品的翻译也没有很全面。