2021年ASCO摘要黑色素瘤合集6(中文翻译版)大放送-最权威的传递...
ASCO2021会议摘要的翻译与整理都是广大同行牺牲周末或晚上的时间辛苦完成的,为了这项工作能每年持续下去和做得越来越好,期望大家帮对接一些愿意冠名赞助支持,全部费用将发放给这些辛苦奉献者,谢谢支持!美国临床肿瘤学会(ASCO)年会是世界上规模最大、学术水平最高、最具权威的临床肿瘤学会议,汇集了世界一流的肿瘤学专家...
小牛绝非唯一出错译名 三队中文队名同样有误
因此,在讨论Pacers的正确译名时,有译者建议可以结合赛车史,翻译成“先驱”、“先行者”或者“引路者”。华盛顿奇才队(WashingtonWizards)奇才的英文队名是Wizards,这个词翻译成中文,有巫师、奇才、行家和向导的意思。在中国之所以被译为奇才,是在于中西方文化的差异。这支球队于1961年加入NBA,历史上曾多次搬...
2021年ASCO摘要妇科肿瘤合集6(中文翻译版)大放送
5579探索激素受体阳性子宫浆液性癌的分子谱和存活FirstAuthor:AmarantaCraig,FoxChaseCancerCenter,Philadelphia,PA背景:激素受体(HR)阳性已被报告为子宫内膜癌的良好预后指标。这项研究调查了雌激素受体(ER)和孕激素受体(PR)阳性作为铂反应和改善子宫浆液性癌(USC)生存的指标,并确定了这些肿瘤与激...
出版社回应《美国高等教育史》错译问题:全网下架,正修订翻译错误
然而该书中译本有时候把penn翻译成了“佩恩大学”(如:中文版第739页倒数第5行)。此外,universityofpennsylvania也有一个更名的过程:1779年,collegeofphiladelphia更名为universityofthestateofpennsylvania,1791年再更名为universityofpennsylvania,不同的时间也有相应不同的译法。此外,王慧敏针对该书译者葛...
文艺批评·新书选读|张丽华:文体协商——翻译中的语言、文类与社会
SusanBassnett与HarishTrivedi在《后殖民翻译:理论与实践》的导言中曾指出,梵文中指称翻译的词语anuvad与英文/拉丁文系列中的translation/translatus之间,有着非常不同的含义。anuvad意指“在……之后说或重复言说,以解释的方式重复,以确证或实例来重复或反复解释,对任何已说过的进行解释”,它着重的是时间的面向...
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
第一,中文版译者,有时候把Penn翻译成了“佩恩大学”(如:中文版第739页倒数第5行),完全没有意识到其真正所指;第二,UniversityofPennsylvania也有一个更名的过程,1779年,CollegeofPhiladelphia更名为UniversityoftheStateofPennsylvania,1791年,再更名为UniversityofPennsylvania,不同的时间也有相应不同的...
国内对NBA球队4大离谱翻译:印第安纳遛马队,华盛顿巫师队
IndianaPacers在咱们国内一般翻译是印第安纳步行者,从一开始觉得这个名字比较奇怪,因为这个名字感觉没什么特征,步行者感觉更像是一个走着的人(或者是不行者)感觉意义也没有那么好。但是仔细看一下,步行者的图标能够看出并不像一个行走的人,而步行者的Pacers这里指的是溜马的意思,因为溜马是美国十分盛行的一种竞赛(...
拉图尔行动者网络理论对翻译研究的效用 | 邢杰、黎壹平、张其帆
博奇克(AnnaBogic)(2010)以拉图尔的社会学理论为框架考察了翻译生产过程中行动者的互动关系对翻译产品的影响。波伏娃(SimonedeBeauvoir)的代表作《第二性》(Ledeuxièmesexe)的第一本英译本在出版后引起很大争议,很多学者批评译者肆意省译和删减原书内容,歪曲了原作者的意思。鉴于此,博奇克试图借助行动者网络...
浙大副教授批《美国高等教育史》中译本错漏无底线,致译本书下架
第一,中文版译者,有时候把Penn翻译成了“佩恩大学”(如:中文版第739页倒数第5行),完全没有意识到其真正所指;第二,UniversityofPennsylvania也有一个更名的过程,1779年,CollegeofPhiladelphia更名为UniversityoftheStateofPennsylvania,1791年,再更名为UniversityofPennsylvania,不同的时间也有相应不同的...
《美国高等教育史》被指“错译遍全书”,出版社:全网下架
然而该书中译本有时候把Penn翻译成了“佩恩大学”(如:中文版第739页倒数第5行)。此外,UniversityofPennsylvania也有一个更名的过程:1779年,CollegeofPhiladelphia更名为UniversityoftheStateofPennsylvania,1791年再更名为UniversityofPennsylvania,不同的时间也有相应不同的译法。此外,王慧敏针对该书...