【每日英语口语】把“You're a peach”翻译为你是个桃子,大错特错!
badapple除了表义坏苹果的意思外,还有表示"坏蛋"的意思。这个俚语是出自谚语“Abadapplespoilsthebunch.一锅老鼠屎,搅坏一锅粥”。Heisabadapple.Youdbetternotmakefriendswithhim.他是一个坏蛋,你最好还是不要跟他交朋友。3.Gobananas.“gobananas”是指“变得暴怒;疯狂;情...
“双床房”真的不是double bed room, 翻译错误太尴尬
倒胃口“倒胃口”的意思就是“破坏某人的胃口”可以表达为spoilone'sappetiteSeeingtheserawmeatreallyspoilsmyappetite.看到这些生肉真是倒我的胃口。对话A:Don'teatsomanysweets.Theywillspoilyourappetite.别吃那么多糖,会倒了你的胃口的。B:Yes,Mom.知道了,妈妈。“倒胃口...
把“You'reapeach”翻译为你是个桃子,大错特错!
badapple除了表义坏苹果的意思外,还有表示坏蛋的意思。这个俚语是出自谚语“Abadapplespoilsthebunch.一锅老鼠屎,搅坏一锅粥”。Heisabadapple.Youdbetternotmakefriendswithhim.他是一个坏蛋,你最好还是不要跟他交朋友。3.Gobananas.“gobananas”是指“变得暴怒;疯狂;情绪失控...
You're a peach说成“你是个桃子”?翻译错就尴尬
因为在美国俚语中,peach除了表示桃子以外,还有表示美好的人、事物。例句:Thankyouforhelpingmepaint,James,you’reapeach!谢谢你帮我画画,詹姆斯,你人真好!2、You'reabadapple.badapple除了表义坏苹果的意思外,还有表示坏蛋的意思。这个俚语是出自谚语“Abadapplespoilsthebunch.一锅...
权力的游戏第七季第四集 严重剧透慎点!龙妈女翻译是内奸?
龙妈女翻译是内奸?最近网络上突然出现了该剧集的第七季第四集,很多人都觉得HBO是遭黑客盗窃资源了,其实不然,根据TheVerge的报道,第四集是由HBO分销商StarIndia泄露,其水印出现在整集内容中,相信看过的人都注意到了右下角的水印了。HBO黑客事件牵动着全球《权力的游戏》剧迷的心。目前据外媒报道,原定本...
陆谷孙逝世一周年:他不是什么老神仙,他是悲剧英雄
原标题:陆谷孙逝世一周年:他不是什么老神仙,他是悲剧英雄今天推送的这篇文章,不是一篇严格意义上的新闻(www.e993.com)2024年9月28日。它是一篇完全个人化的纪念文章,纪念一位去世的先生。陆谷孙,《英汉大词典》首任主编、著名翻译家、复旦大学杰出教授。2016年7月28日,他在上海新华医院病逝,享年76岁。
《方舟生存进化》探险家笔记翻译 方舟全探险家笔记内容一览
涅尔瓦的笔记是拉丁文,我不懂,我只能根据拉丁文的英文翻译看。另外海莲娜和罗克韦尔在焦土也有故事。焦土另外两个人是一个美国西部牛仔黑帮老大和一个埃及女祭司。李美盈-来自中国的汉末勇士方舟的独狼女王——李美盈(LiMeiYin)的生存者笔记根据游戏内笔记上的中文,其自称是“美盈”。虽然“盈”字是后鼻音,...
龙母兰尼斯特大战正确的打开方式,权力的游戏7第四集解析
TheSpoilsofWar根据spoil一词的不同翻译,我们可以理解出三层意思。第一层,Spoil作“战利品”的意思。本集开头一马车的黄金,就是兰尼斯特打赢高庭战役后的战利品。当然,这只是最浅层的意思。第二层,Spoil作“溺爱,宠爱”的意思。龙母前三集一直藏着掖着的战争机器:多斯拉基骑兵+龙,这一集终于亮出来了。