另一种“风月同天”:我们常用的汉语,都是老祖宗传下来的吗?
2020年2月19日 - 网易
第二种,是用汉字的读音来翻译西方的术语,这种相对不多,比如“瓦斯”(gas),“淋巴”(lymph),“混凝土”(concrete)等等。第三种,就是生造字,也不算多,比如“腺”这个字,中国的汉语里并没有,但日本人就造出这个字,用来翻译生理学上的专有名词。这三种翻译的汉语词汇加在一起,相对于原来日本通行的汉语词汇,...
详情
第二种,是用汉字的读音来翻译西方的术语,这种相对不多,比如“瓦斯”(gas),“淋巴”(lymph),“混凝土”(concrete)等等。第三种,就是生造字,也不算多,比如“腺”这个字,中国的汉语里并没有,但日本人就造出这个字,用来翻译生理学上的专有名词。这三种翻译的汉语词汇加在一起,相对于原来日本通行的汉语词汇,...