即将来英国?这份入境禁带和必备药品清单快收藏起来!
国内翻译“扶他林”,有药膏和药贴,主要有效成分:diclofenac双氯芬酸钠,适用于肌肉关节疼痛。Nurofen系列英国第一的非处方止痛药品牌,主要有效成分是布洛芬,旗下品类较多,针对头疼,牙疼,退烧,痛经的都有,买前要做好咨询。4headStick不含药物成分,主要成分,薄荷醇,类似国内的风油精。针对头疼有奇效,涂完了有薄...
武汉一景点公厕把“来也匆匆”译为COME TOO NOT NOT,记者发现更正...
而日语翻译也完全错误,传达出的意思是“匆匆地来,匆匆地走”,与原意截然不同。这处标识位于昙华林人文小镇的公共厕所内。据了解,昙华林历史文化街区,是武汉标志性的文旅打卡地之一。2023年“五一”小长假期间,昙华林人文小镇受到游客欢迎,单日最高游客量近7万人次。走进昙华林人文小镇,青砖红瓦、繁花满墙,古典、浪...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
在林语堂的翻译实践中,词汇、句子、篇章等层面的“异化”大量存在,如他将“洗尘”翻译为“Washthedust”,把“未知生,焉知死”翻译为“Don'tknowlife,howknowdeath”。类似的“逐字硬译”,不仅再现了源语语言、思维、文化等方面的特质,也具有丰富译入语表现形式的积极意义。其次,林语堂对翻译心理的分析...
谷歌翻译也不是对手?德国硬核翻译DeepL体验
另外“Wherecanwashmyhand”也是欧美人经常用到的一个口语,意思同样是询问洗手间,大家可以自行尝试一下。此外还有“今天玩得很HI”这一句,Google翻译完全就是直译,而DeepL的表现则让人有些意外,没有纠结于单个单词,而是直奔主题,直接说出“祝贺你今天玩得很开心”!当然类似的翻译肯定要结合上下文来说,但DeepL...
DeepL体验:来自德国的硬核翻译工具
专业术语翻译(汉→英)点评:本轮测试,对翻译引擎的词汇灵活度要求更高。举个例子,Toilet和Restroom在释义上区别并不大,均可特指卫生间。但在现实生活中,如果你要洗手,同样也会用到这个词,因此我们更倾向于使用Restroom(即盥洗室)做为结果。另外“Wherecanwashmyhand”也是欧美人经常用到的一个口语,意思同...
"洗头发"千万别翻译成”wash hair”!外国人根本不这样说!
我们常常还会用washclothes来表达洗衣服(www.e993.com)2024年11月18日。但这是中式表达哦。那么真实场景下,洗衣服的地道表达是什么呢?dothelaundrylaundry的意思是“要(或正在)洗的衣物,刚洗好的衣物”,dothelaundry才是我们在英美剧中以及日常生活中用到最多的表达“洗衣服”的方式哦。
《大学英语B》题型分类版内部资料
—___,butIhavetowashthedishesfirst.---我愿意,但是我得先刷完盘子。A.No,Ican'tB.Idon'twanttoC.Yes,pleaseD.I'dloveto73.—CanIgetyouadrink?---喝点什么吧?—___.ButIhavealreadygotone.---你真体贴,但是我已经有喝的...
青山依旧在 几度夕阳红——《三国演义》英译品读(一)
“blaze”在这里不是燃烧的意思,而是青山在落日余晖的映照下闪耀光芒的意思,呼应了原文中“夕阳红”的“红”字。这首词的下半阕中,“白发渔樵江渚上,惯看秋月春风”一句,是翻译的难点。“秋月春风”是一个成语,指美好的时光,出自唐代诗人白居易的《琵琶行》:“今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。”对于白居易...
吃大蒜预防新冠病毒感染?世卫组织澄清13个虚假传言
'Toprotectyourselfagainstthenovelcoronavirus,youshouldfrequentlycleanyourhandswithanalcohol-basedhandruborwashthemwithsoapandwater,'theWHOsaid.世界卫生组织称:“为了免受新型冠状病毒的侵袭,你应该经常用含酒精的洗手液洗手,或用肥皂和水洗手。”...
为孩子预防病毒感染 家长最关心的9个问题一次说清楚 - Chinadaily...
Mothersshouldtakepersonalprotection--wearafacemaskwhenbreastfeeding,washhandsandkeeptheirnipplesclean.Ifthemotherhasaconfirmedorsuspectedcoronaviruscase,breastfeedingshouldbesuspendedandsheshouldbeseparatedfromthebaby....