老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
艾支顿是一位有才华的翻译家,他会五种语言:拉丁文、希腊文、德文、法文,还有中文。他当过教员、入过伍,一战时升为中校,在认识舒庆春时他接受了一项重大的翻译任务,就是将中国古典名著《金瓶梅》翻译成英文,但是他的中文程度令他胆怯,他决定请当中文讲师的舒庆春帮他的忙,如果两人能住在一处,恰好可以就近切磋,除...
...科学新闻》双语精读版训练--计算机改变了世界,下一个会是什么
英[??fri??lɑ??ns]美[??fri??l??ns]adj.自由职业(者)的;特约的vi.做特约工作;从事自由职业n.自由作家;自由记者2.lethal英[??li??θl]美[??li??θl]adj.致命的;可致死的;危害极大的;破坏性极大的n.同“lethalgene”3.parole英[p????r????l]美[p????...
《2020网络文学出海发展白皮书》:出海模式中翻译出海占比72%,仍是...
2019年翻译网络文学作品3000余部。从出海模式来看,翻译出海占比72%,仍占据绝大多数份额。翻译出海方面,《放开那个女巫》、《许你万丈光芒好》和《诡秘之主》等热门作品受到关注。原创方面,作品既承袭了中国网络文学的特色,也有各国家、地区的本土特点。从原著到IP改编成果的协同出海将成为未来重要趋势。《白皮书》以阅...
世界冠军“谷爱凌”被一个“韭菜盒子”的翻译难倒了!那您知道正确...
韭菜盒子真正的翻译应该是Chinesechivepockets或者FriedChineseLeekDumplings!同样半官方的北京旅游网(BeijingTourism)已经给出“韭菜盒子”的正式英文名称,它是FriedChineseLeekDumplings!国家特色美食随着汉文化的推广,中国的特色美食逐渐被众人所知。如此一来我们更要学会这些特色美食的英语翻译。做好民间推...
西格弗里德·伦茨《少年与沉默之海》首次在大陆翻译出版
《少年与沉默之海》是伦茨创作于1999年的长篇小说,德文原标题直译应为《阿纳的遗物》,中文翻译标题突出了海洋小说的特点。小说以平静、克制又感伤的文字讲述了一个12岁男孩阿纳的故事,表现了一个敏感纤细的男孩内心的挣扎与痛苦。小说以第一人称讲述,“我”是阿纳所寄养家庭里的长子汉斯,与阿纳虽然只相处了短短两...
老舍在英国:居“英国遗产”帮友人翻译《金瓶梅》
书于1939年正式出版,英文名《TheGoldenLotus》(金莲)(www.e993.com)2024年11月18日。以后再版四次(1953、1955、1957、1964)。书出得十分讲究,四大厚本,绿色羊皮面,烫金脊。书的扉页上郑重地写着一行字:“ToC.C.ShuMyFriend”。“C.C.Shu”就是舒庆春,是老舍先生的原名,他在伦敦大学东方学院任中文讲师时就用的这个名字。
《老子》研究全球化显月印万川:70种语言,1500个版本
一本中文的书,变成了75种语言;一部中国春秋的古籍在全球旅行1000年,留下了1500个版本。《老子》成了当代除了《圣经》以外外译最多的一本书籍。于是,10月下旬由南开大学中国哲学研究中心主办的“全球老学”国际学术研讨会的召开变得顺势而为,南开大学全球老学研究中心的成立也有了新时代中国文化对外传播的时代意义。
2020年最洗脑的泰剧主题曲,万里迢迢江水未曾能把我阻拦……
今天必须要重点夸赞一下这部剧的主题曲,中文翻译成《阻拦》,有中文版和泰语版,泰语版是比尔金唱的,他的声音真的特别适合这种抒情歌曲。同时推荐大家去听他唱的另一首歌,《youaremyeverything》,虽然比尔金“干啥啥不行”,但他真有超出年龄的唱歌实力。
双语汇 | “九阴白骨爪”、“懒驴打滚”……这些武功招式英文怎么...
“其实名称不难翻,”郝玉青表示,对她来说,难的是要那些招数在译本里“打”得流畅,没有违和感,读来不生涩,重点是情节、故事,翻译时忠实细节到什么程度,应该视情节而定。金庸的中文读者或许陶醉于他描述高手交锋场面的语言,在英语译本里或许达不到十全十美,只能抓重点,那就是故事情节。
大河共识访谈第2期 | 以太坊2.0更具可扩展性、安全性、可持续性
访谈详录(中文翻译)Q1Christine:以太坊2.0有哪些特性?预计能实现些什么功能?Artem:Eth2是一系列相互关联的升级的总称,这些升级将使以太坊更具可扩展性、更安全、更可持续。这些升级是由来自以太坊生态系统的多个团队构建的。2015年启动的以太坊取得了令人难以置信的成功,但以太坊社区总是奢求,那些关键的升级就...