李飞飞所创 World Labs 估值或超 10 亿美元;传字节将于 19 日公布...
全球医疗保健AI公司HumaTherapeutics完成新一轮8000万美元D轮融资,估值接近10亿美元,同时推出集成生成式AI的Human云平台,为每个用户提供数字化急救和研究服务。此次融资中,参与投资的包括阿斯利康和拜耳等药企,以及日本日立风险投资公司和意大利的HatTechnologyFund,Huma迄今为止总共筹集的资金达到...
万字综述(下):大语言模型将为神经科学带来哪些前所未有的机会?
13.Tay,Y.,Dehghani,M.,Abnar,S.,Shen,Y.,Bahri,D.,Pham,P.,Rao,J.,Yang,L.,Ruder,S.,andMetzler,D.(2020).Longrangearena:Abenchmarkforefficienttransformers.PreprintatarXiv.httpsdoi/10.48550/arXiv.2011.04006.14.Bzdok,Danilo...
HR认可的名校竟分为T1-T6六个梯度?你的院校排在哪一级?
这里的梯队可不是申请的时候根据申请难度所划分的那个哦。比如说什么第一梯队是G5第二梯队是王爱曼华等等。这个梯队其实就是他们根据历年的录取情况将世界名校分为T1—T6六个阶段,不同的阶段对应不同的院校,查看录取者信息的时候更快速一点。这大家就慌了,如果我们不知道hr的梯队清单这不在申请的时候就不占优势...
D.O.中文名“都暻秀”用错5年 SM公布真实姓名
台湾片商再次请韩国片商乐天娱乐确认此事,经过韩方跟“SM娱乐”再次确认后,对方告知“D.O.的中文译名确实为“都敬秀”,而他许多证件也都是使用这个名字。”韩国片商也表示,未来会请海外印中文版海报的片商以“都敬秀”的名字为版本,正式正名。《与神同行》改编自漫画家周浩旻的同名人气网路漫画,故事笑中带泪...
2022傅雷翻译出版奖获奖者揭晓 Le palmarès du Prix Fu Lei 2022...
LeDeuildesPrimevères),d’EdmondJabès(LeLivredesQuestions,LeLivredesRessemblances,LeLivredesLimites,Unétrangeravec,souslebras,unlivredepetitformat,Jeb??tismademeure)etdequelquesessaispoétiquesd’YvesBonnefoy.IlaétéfinalisteduPrixFu...
高分综述:房颤也有靶向治疗?NLRP3炎症小体是重要靶标
IL-1β是一种由NLRP3炎性小体激活的促炎细胞因子,在NLRP3引起的反应中发挥作用(www.e993.com)2024年10月17日。白细胞介素1受体(IL-1R)拮抗剂可阻断所有的IL-1R信号传导,缺乏选择性。Anakinra是一种已获批的IL-1R拮抗剂;canakinumab是一种已获批的可中和IL-1β的抗体;rilonacept是一种已获批的可与IL-1α和IL-1β结合的药物。
英语语法丨一般过去时超详细讲解+例题训练,看到就是赚到!
2.以e结尾的单词,直接加dlive——livedhope——hopeduse——used,3.以辅音字母+y结尾的,变y为i加edstudy——studiedcarry——carriedworry——worried4.以元音字母+y结尾的,直接加edenjoy——enjoyedplay——played5.以重读闭音节结尾的,双写最后的辅音字母+ed...
PSY新曲New Face完整版MV在线试听在哪? 歌词翻译查看
歌词翻译查看PSY新曲NewFace完整版MV公开。这首歌由PSY作词,PSY与刘建亨(音译)共同作曲。此次mv请来女团Apink成员孙娜恩担任女主角。试听及MV:httpsy./n/yqq/album/004Vt2aH1fiOD1.html#MV以澳门为背景,穿上红裙的孙娜恩现身酒店的大堂,鸟叔则先后扮演酒店经理、酒店职员及赌场职员等,鸟叔又在街头...
专访恩里克:目标为申花夺一冠 肥罗独狼是我偶像
虽然不会说中文,英语的交流能力也很有限,但恩里克认为自己和申花的队友沟通不成问题。“很多人都和我一样会说点儿英语,他们还会简单的西班牙单词。实在不行的时候,还能用手比划,手势是世界上最通用的语言。”D(Death死亡)恩里克说自己并不害怕死亡,“因为每个人都是要死的,即使害怕也会死。我觉得我们反而应该...
11款词典笔:30天深度测评,700块不如300块的!
当句子是简单句、不需要意译时,所有词典笔的翻译都很准确,只是个别句子的表达不够好。当句子需要意译时,只有网Y有D的翻译,稍微贴近正确答案。中译英时,各大词典笔都有直译的毛病,而且某些连时态都没译对(句2“我不是一个专业的导游...”后面应该用过去式)。