...精读版训练-- 新一轮移民潮开启,对发达国家的经济意味着什么?
2016年,英国人投票支持脱欧,美国人投票支持唐纳德·特朗普——这两个政治事件都有强烈的反移民倾向。Someofthesurgeinmigrationisbecausepeoplearemakingupforlosttime.Manymigrantsacquiredvisasin2020or2021,butonlymadethetriponcecovidrestrictionsloosened.Yettherichwor...
四六级翻译又上热搜了,什么时候轮到文学翻译?
一代人有一代人的翻译,就像一代人有一代人的歌曲:周氏兄弟、钱锺书那代人喜欢读林纾、严复的翻译;我们这些20世纪三四十或四五十年代出生的人,喜欢读朱生豪翻译的莎士比亚,喜欢读傅雷翻译的巴尔扎克、罗曼·罗兰。但是“八〇后”“九〇后”乃至“〇〇后”们,喜欢读谁的译作呢?目前似乎还未冒出众望所归的翻译家...
一代人有一代人的翻译
一代人有一代人的翻译,就像一代人有一代人的歌曲:周氏兄弟、钱锺书那代人喜欢读林纾、严复的翻译;我们这些20世纪三四十或四五十年代出生的人,喜欢读朱生豪翻译的莎士比亚,喜欢读傅雷翻译的巴尔扎克、罗曼·罗兰。但是“八〇后”“九〇后”乃至“〇〇后”们,喜欢读谁的译作呢?目前似乎还未冒出众望所归的翻译家...
谢天振 | 翻译文学——争取承认的文学 | 缅怀谢天振先生专题
他指出,这两句诗在中文里也许“很清楚”,但英译者在把它译成英语时却必须作出诗人在原文里用不着作出的选择:是花开还是泪流开,系住的是舟还是诗人的心?“他日”是指过去,还是指未来的某一天,这一天是否象他在异乡看见菊花绽开的那个秋天一样悲哀?泪是他的眼泪,还是花上的露珠?这些泪是在过去的他日还是未来的...
打卡领奖 | 《经济学人》读译参考 Day968
1.loosen放松ManybusinessgroupshavebeenpressingtheFederalReservetolooseninterestrates...不少企业集团一直在向联邦储备委员会施压,要求其放松利率管制。2.pose造成Thetaskposesnospecialproblems.这项任务不会造成特别的问题。
闲中着色_文化频道_凤凰网
放来的这匹马,或许真的是翻译中的一个大问题,具体在这个《危险的关系》里就是,我们应该用十八世纪的中文译十八世纪的法语吗?对此我们不做回答,可以像金先生那样加上一条注的是:拉克洛的法语和今天的法语并非没有差别,但较之十八世纪的中文和今日中文的差别,显然要小很多(www.e993.com)2024年7月4日。用翻译的手段将中文硬生生拉回到一个既非...
英语四六级词汇背诵收藏版
17.loosen/'lusn/v.解开;松弛Youshouldloosenup(yourmuscles)beforeandafterdoingphysicalexercises.运动前后,应该放松一下(肌肉)。18.necessity/n'ssti/n.必需品;必要(性)Thoserefugeeslackmoneyevenforbasicfoodandwater-thenecessitiesoflife.那些难民没钱买起码...