“have a heart”别翻译成有心,真正的意思差远了!
我们都知道,“butterfly”最常见的意思是“蝴蝶”。如果用“butterfly”指人则有“轻浮多变的人;追求享乐的人”的意思。“asocialbutterfly”是“交际花;善于交际的人”。She'ssuchasocialbutterfly.她可真是个交际花。“butterfly”还有一个俚语表达“havebutterflies(inyourstomach)”,这是...
black sheep是“黑羊”?white lie是“白谎”?都什么意思
因此,常常用语表示“淤血的,受伤肿了起来”。Afterthefighttheboywasallblackandblue.打架之后,那个男孩全身都是淤青。3.blacksheep害群之马blacksheep在英语里面虽然是“黑羊”,然而翻译成中文,我们就可以理解为“害群之马”。其实可以想象到,一群雪白的小羊里面,只有一只黑羊的场景。He...
touch and go是“摸完就跑”?这是什么变态翻译?
touchandgo,有人会翻译成“触摸完就走开”,这是什么神仙翻译?这个词组主起源于航空用语,一开始主要表示飞机接触地面立刻再飞起来(类似蜻蜓点水,碰一下就飞起来),而在日后,逐渐引申为“事态不能预料,非常危险”的意思。It'llbetouch-and-goforthefirstthreedaysaftertheoperation.手术后的前...
把miss the boat 翻译成“丢失了船”竟然是错误的,究竟为什么呢?
这个英语习语和中文“都在同一条船上”很相似。既然大家都在一条船上,要是船出事大家都会掉进水里。不如大家分工协作,掌握好桅杆方向,让船平稳地行使,才能走出茫茫大海。这就是allinthesameboat这个俗语的意思:几个处境相同、面对同样困难或危险的人,他们的命运也会差不多。举个例子,你和老王,老李是同...
反垄断巨潮下的诸神黄昏:亚马逊、谷歌、脸书与苹果是如何作恶的?
1、此次翻译将毫无疑问是节选和意译的,并可能存在诸多疏漏;2、在一些段落后将有我本人的思考体会,此类文字将以(蓝色字体)标注。3、考虑到保证基本的阅读体验,故将分批呈现。为保证顺序准确,将完整列示各章目录,方便对应查找。01INTRODUCTION(导言)
北外高翻副院长李长栓:如何成为一名优秀翻译?
这是机器翻译做不到的(www.e993.com)2024年11月19日。还有些情况下,原文的意思很清楚,但不符合客观事实。译者在翻译的时候也需要根据情况作适当处理,比如请作者修改原文、在译文中纠正错误或者以注释形式提醒读者注意原文的问题。笔者在翻译联合国的一份文件时,遇到这样半句话:InthelightoftheannouncementoftheVice-Minis-ter...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
这是一个简单句,itiseasyto..,是形式主语结构,可以直译为:很容易···。或者先翻译真正的主语tounderestimate..,再说。···是很容易的。也可以增加汉语中表泛指的主语:人们,大家,我们,翻译为人们很容易···。underestimate这个单词不难,是低估的意思,2015年英语(二)翻译曾考查过underestimatethetime...
南京大屠杀是东京审判的编造么
Allrightsreserv南京大屠杀是东京审判的编造么?译为"谣传"———引者)的成长过程.①竹本忠雄,大原康男《再审"南京大屠杀"》说:当时认识"南京大屠杀"的日本方面的高官是不存在的.②自由主义史观研究会《教科书不教授的历史》说:战前即使在国际文献中,南京屠杀也是作为完全的虚报否定的...
《三十而已》《二十不惑》爆火!剧名为何这样翻译?
EmpressesinthePalace这个翻译是美国版的名字,这个就是完全的意译了,没有强调甄嬛这个主角的名字。因为在外国人的语境中,他们并不知道甄嬛是谁,反而以统称的empresses英[????mpr??s??z]美[????mpr??s??z]表示宫里的所有妃嫔,更能体现这部剧的大意,是一部关于后宫的大小人物的刻画。大家...
翻译经验:十种常见的翻译腔
原文:Allofthedoctorsinthecityhavedisappeared.翻译腔:在这城市所有的医生们都消失了。→这城市所有的医生都消失了。7.修饰词太长大家应该知道,修饰词是用来修饰补充的,在一个英文单词前后要加上几个形容都可以,但是中文没有这样的用法,因此如果遇到特别长的修饰词,不妨将原句切割成两三句,...