中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
中国和美国对“安全”有不同的理解,在中文中“safety”和“security”都翻译为安全。美国人谈论的是“safety”,而我们谈论的是“security”。“Safety”意味着保护你的财产,比如你的舰艇和你的个人安全。但是“security”有更多的含义,它关乎主权,权利和利益。国际海洋法并不一定有帮助。2013年,我率领一个中国代...
老外学中文,发现“可口可乐”原来曾被翻译成这个!丨CD电台
(在西班牙语中,Nova的意思是“不会走”。)那是因为这个失误并不存在。西班牙语中Nova与Nova有所不同,Nova保留了拉丁语最初的意思,即“突然闪亮的星星”,在英语和西班牙语中是一个词。blunder:/blnd/(因无知、粗心等造成)的错误;大错,疏忽Thefact-checkingsiteSnopessaystheNovasoldfrom...
“If you like”的意思可不只是“如果你喜欢”啦
就可以翻译成如果你喜欢这个工作,就做好。这里的ifyoulike确实是表示“如果你喜欢...的话”的意思但是除了像上面那个句子一样使用,ifyoulike还经常单独使用,其后并不接具体的内容,而是作为口头禅一样,随口加上如果是作为口头禅,这个词组就有两个涵义①usedtoagreepolitelytoasuggesti...
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
1.liberaleducation改词翻译为“自由教育”“博雅教育”即可,译者通篇几乎都翻译为“通识教育”,但是遇到generaleducation的时候也翻译成“通识教育”,当liberaleducation与generaleducation同时出现的时候,译者就翻译成了“自由教育”和“通识教育”。译者根本没有意识到这两个概念的区别与联系,这就叫不专业。如果...
从船员职务的翻译中看中外海员地位差异
英语解释是:apersonwhoworksasasailor,especiallyonebelowtherankofofficer。可以看出,这个解释和sailor的意思很相似,但是也有差别,sailor指工作内容和环境,是在这样的环境下做水手工作的一种人或是一类人。而seaman应该特指的是从事的水手职业。有人问你的职业是什么?你可以回答seaman,你在船上做...
中文英文神相似的表达 你译对了吗
“绞尽脑汁”就翻译成这个(www.e993.com)2024年11月17日。例如:Sherackedherbrains,tryingtorememberexactlywhatshehadsaid。Haveyoureyeonsomething。Tobethinkingaboutbuyingsomething。就是“看上…想买”。TaketheweightoffyourfeetTositdownandrest,especiallywhenyouaretired。
The Revenant到底啥意思?
即按照字面意思来翻译,从词汇到语法结构、句子形式,大体上不作改变。如“Room”《房间》、“TheDanishGirl”《丹麦女孩》等。意译即保持原文内容,不保持原文形式。有时电影片名过分直译会让人觉得难懂,无法引起观看欲望,,但通过增词或扩展手段来处理则会达到非常好的效果。
翻译辨误:他是个“有信心的人”?
正译:要是你认为他是好人,那可就错了。误译:如果你认为他是好人,再想一想。解析:原译“再想一想”意思不清楚,即使“再想一下”又能怎么样呢?其实,这是说话人认为对方错了,叫他thinkagain只是用婉转的口气指出这一点,但是汉语习惯上不这么说,而会直接指出,所以正确的译文应是:要是你认为他是好人,那...
外研版英语八年级上册重点短语、句型汇总
12.themeaningof……的意思trytodosth.尝试做某事13.talk\speaktosb.与某人谈话writetosb.写信给某人14.startaconversation开始一段谈话15.talkaboutsth.withsb.跟某人谈论某事16.asmuch\manyaspossible尽可能多地...
汤恺杰︱失“道”又失“诠”——评冯川译《道与逻各斯》
按照学者牛文君的说法,Auslegung的原意是“解释、阐释、注释,规划、布局;相应的动词‘auslegen’,字面义为打开、陈列、铺放,引申为解释、注释,设计、规划。这些含义相近相通,不同的中文译法往往可以互换”(牛文君:《当代方法论诠释学对“Auslegung”概念的廓清与重塑——兼论贝蒂、赫施与伽达默尔之争》,载《学术...