专访维贾伊·普拉萨德:印度想做“棋子”,还是“棋手”?(全文)
语言也起着一定的作用,即使西方媒体用法语制作内容,也会很快被翻译成英语。中文在这一方面存在一定短板,我们经常称这种现象为“普通话长城”,但好在中国发展出了自己的社交媒体平台,在信息传播方面取得了长足的进步。传播的差异不仅体现在媒体层面,也在于叙事本身,文化问题和建立自己的传播网络至关重要。例如,美国国务卿...
Day 26 在英文论文中引用中文文献的格式
Tip#26:我的同事经常问我:我能引用英文SCI论文中原来是中文的文章吗?你当然可以!遵循期刊格式指南,记住要翻译作者姓名、标题和期刊(如果需要的话),然后在末尾加上[inChinese]。Tip#26:Colleaguesoftenask:canIcitearticlesinanEnglishSCIpaperthatwereoriginallywritteninChinese?You...
...叫“金拱门”,网友吐槽:辣耳朵!那些国际品牌天雷滚滚的中文名称
必应“必应”这个名字翻译得很巧妙。如果直接按音译,听上去就会像中文的“病”字,但微软把发音拆开,译作了“必应”,寓意有求必应。Uniqlo优衣库Uniqlo是个很难读的英文名,翻译成“优衣库”之后,既好读又好记,还体现了产品的“优质”,又不失日本味道。综合报道编辑:王瑜、胡雨濛...
2023年6月英语四六级翻译题预测100篇(61-100)
翻译练习题:家中度假家中度假(staycation)是指一个人或一家人待在家里休息,或者在离家不远的景点游览的一段时光。人们在家中度假的原因很多,如家庭预算紧张、出游成本不断攀升,或者孩子太小。对于大多数中国人来说。节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵(congestion),是促使他们家中度假的两大主要原因。常...
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
个人觉得就翻译为一句话‘从创建到二战的学识与文化’即可,既忠实于原文,且似乎也更符合中文的表达方式。”我完全赞同这一看法。再补充如下:(1)书名中,learning是与culture并列的,两个词的中文意思,也应该对应;(2)全书谈及learning总共194处(含封面、版权页、目录),放在具体语境中或许更好地理解这个词的含义...
中文英文神相似的表达 你译对了吗
中文里咱们说“对…视而不见”,差不多就是这么意思(www.e993.com)2024年9月23日。例如:Youcan’tjustcloseyoureyestohisviolence。Theyseemintentonshuttingtheireyestotheproblemsofpollution。HavemoneytoburnTohavesomuchmoneythatyoudonothavetobecarefulwithit。
2021英语四级翻译练习题:北京大学
1.表示某事物的成立,需用被动语态;“原名京师大学堂”即最初的名字,可译为anditsoriginalnamewas...;也可与前面句子共用主语PekingUniversity,译为wasoriginallyknownas...,但这两种处理方法都不如将其处理为过去分词短语originallyknownas...来得简洁地道。
如果有完美的语言翻译器,我们还有理由学习外语吗?
语言是文化的载体,在不同文化中同样的表达内容代表的含义可能天差地别。比如现在中国大陆网络的一句流行语:XX是被演戏耽误的建筑师。如果在语法上被「完美」翻译过来:XXisanarchitectdelayedbyacting,这句话在英文语境下是无法get中文语境下的搞笑或者讽刺的意味的。又如拉丁语motto:PerAsperaAdAst...
2019年6月英语四级考试翻译答案解析(云南新东方)
Thelanterns,originatingfromtheEasternHanDynasty,wereoriginallymainlyusedforlighting.本句语法难点为动词的被动。“起源”和“用”两个动词都要写成被动语态。其他均为词汇的考察。本句可以写成插入语,也可以按照中文顺序翻译,后半句使用“,which”连接。
英公司招表情符号翻译家
它是什么意思?这取决于你怎么看。它可以被简单地理解为,一个人笑到流眼泪。它可以是自嘲的意思——一个人嘲笑自己和自己做的蠢事儿。不过它也可能是幸灾乐祸的意思。Vocabularynuance:细微差别self-deprecating:自我嘲笑的gloat:幸灾乐祸翻译:董静...