土耳其英文翻译'Turkey' 安睿杰翻译小课堂
当地商人向葡萄牙商人贩卖来自非洲几内亚的一种珍珠鸡'guinea-fowl',葡萄牙人就把这种禽类引进到欧洲,成为了广受欢迎的肉用禽。当时的欧洲人地理知识非常有限,不知道什么几内亚,所以就把这种珍珠鸡称为'turkey-cock',翻译过来就是“土耳其鸡”。'turkey-cock'发音太长,商人们嫌麻烦,久而久之,就把珍珠鸡简称为'...
英语翻译“乘火打劫”没有“fire”?“浑水摸鱼”没有touch?
beneitherfishnorfowl,既不是鱼,也不是禽类,在英语里面,我们可以翻译为中文的“不伦不类”。(不知道国外为什么是这样翻译,可能他们比较喜欢吃鱼和家禽?)Whatgenreofmusicisthis?It'sneitherfishnorfowltome.这是什么类型的音乐?有点不伦不类。3.differentkettleoffish截然不同...
neither here nor there翻译成“不是这也不是那”?那是哪里?
主要表示某个东西或者事情“并不重要,不是关键点“的意思。Dinnerhalfanhourearlierorlaterwasneitherherenorthere.早半小时或者晚半小时吃晚餐并不是什么大事情。2.neitherfishnorfowl不伦不类即不是鱼类,也不是禽类,中文翻译过来,就是我们常说的”不伦不类,不三不四“。可能两个都...
福州菜取啥英文名 网友争不停
虽然官方已经发布了“佛跳墙”的标准英译名,正式定名为中字音译的“Fotiao??qiang”,但是网友们似乎并不“买账”,仍然提供了不少或传统、或新鲜另类的“佛跳墙”英文名。@郭仁宪:佛跳墙已确定有两种译法,英文:BuddhaJumpingOverTheWall;拼音:Fotiaoqiang。@平子买瓶子:可以叫BuddhaJumpsWall(佛祖跳墙)吗?
游戏杂货铺:人生是孤独、可怜,且短暂的
游戏杂货铺,是一个帮助大家选购体验游戏的晚间栏目,它们的质量或许参差不齐,但都“有点意思”。栏目中评价与吐槽仅代表作者个人,并非游戏时光观点。每天(看心情)更新,为大家排雷试毒,品尝“下一颗巧克力”。正因白色难以捉摸的特质,其概念一旦脱离和善的联想,而与恐怖的事物结合,就会把恐怖推向极致。亲眼去看看极地...