英文版的金庸武侠小说,对中国武功秘籍名称翻译的很到位
27.含沙射影shootyouwithamachinegun(用机关枪射你,这样对吗??)28.葵花宝典sunflowerBible/fromgentlenantoalady(太阳花的圣经,可让你从绅士变淑女,欧洲变性者的一大福音阿)29.打狗棒法guideofdogbeating(打狗指南,这...哪里有卖阿)30.天山六阳掌6menofmountainSky’spr...
《离骚》在西方:典籍翻译与中华文化“走出去”(图)
1975年,旅美作家柳无忌、罗郁正等编译了《葵晔集:三千年中国诗选》(SunflowerSplendor:ThreeThousandyearsofChinesePoetry)。此书出版时恰逢中美建交、两国开启外交关系之际,迎合了美国国内凝视神秘东方古国的风潮,在美国出版界引起轰动。其中,《离骚》译文由华裔翻译家柳无忌翻译。2008年,犹他州立大学的中...
好听的闺蜜英文网名
——绿茶Monstar3°Sunflower゛旧萤火——?——-GoodnIght゛淡年华-higanbana(彼岸花)——?——dandelion(蒲公英)ゆ、素颜Queen。——?——ゆ、心动Death。▍旧约testa——?——▍新约testa寂寞.Ⅱlonely——?——洫暗.Ⅱlonely写意﹏Zionye——?——唁情﹏Domlon°。I'm小小丶——?——°。I'm...
“少数派报告”:2021年美国国家图书奖获奖作品述评
翻译文学奖翻译文学奖则授予了法国译者阿内萨·阿巴斯·希金斯(AneesaAbbasHiggins),她将法国韩裔作家艾丽莎·杜萨平的作品《束草的冬天》(WinterinSokcho)从法语翻译成英语。同时入围终选名单的还有娜塔莎·威莫尔(NatashaWimmer)翻译的智利作家诺娜·费尔南德斯(NonaFernández)的《迷离时空》(TheTwilightZone)...
有病?纽约时报开骂中国学生和家长,还扯上了这所大学……
Theparentscamebearingbagsofsunflowerseeds,HelloKittybackpacksstuffedwithtoiletpaperandunsolicitedadviceonavarietyoftopics:theacceptablepriceofsteameddumplings($1.50),themostlucrativecollegemajors(engineeringwasafavorite)andtheappropriatenessofdating(besttobe...
广州公布公交站点英文名称标准译法
首先,“总站”统一翻译为BusTerminal,中途站则直接使用中文拼音,不再在其后面加后缀Station(www.e993.com)2024年11月18日。比如,“百万葵园(十五涌)总站”就译作SunflowerGarden(Shiwuchong)BusTerminal,而“太和(谢家庄)站”就译作Taihe(Xiejiazhuang)。其次,“××路”统一翻译为××Lu。比如:昌岗中路站就译为ChanggangZhonglu。