2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)
1.“更不用说”的表示法:muchlessstillless以上两短语引导的词组或从句,表示一种追加的否定,less是由little的比较级,所以这两个词组只能用于否定句中,可译为“更不用说,更不必说”。tosaynothingofnottospeakofnottomentionletalone这四个词组也意为“更不用说”,也是一种追补的...
16个考研英语习惯用法的翻译技巧
的意思是"这不是说,而是说",或"原因不是…,而是…"。Itisnotthatthescalesintheonecase,andthebalanceintheother,differintheprinciplesoftheirconstructionormannerofworking;butthatthelatterisamuchfinerapparatusandofcoursemuchmoreaccurateinitsm...
TED学院 | 未来你想成为怎样的人——致无法持久专注同一件事的人们
如果把它拆成三部分可能比较好理解:多重的,有潜力的,人。你也可以用其他词来表述类似的意思,比如“博学者”,或者“文艺复兴者”。实际上,在文艺复兴时代,精通多个学科是非常被推崇的。芭芭拉·谢尔称我们为“扫描仪”。你可以选择一个自己喜欢的词,或者创造一个新的。我感觉自己找到了组织,因为我们无法接受只有一...
英译汉试题中常见的重要短语及典型句型
因此要译成“与其说……还不如说……”。more...than结构在上述1)2)两句中的用法也适用于less...than结构,得出相反的含义:例如:1)Johnislessdaringthanquick-witted.与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。2)Georgewaslessintelligentthanaggressive.与其说乔治聪颖过人,不如说他言行...
精品推荐 | 教你用英文介绍清明节传统文化|寒食节|节日|传统节日|...
作为节日的清明节一般翻译为"TombSweepingfestival"或者"Tomb-sweepingDay",扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。也有人把清明节翻译为"AllSouls'Day",这是一种站在对方文化角度考虑做出的翻译。因为"AllSouls'Day"在西方...
冷知识:清明节是TombSweeping?
InbothNorthernandSouthernChina,itisatraditiontoeatsanzi,orfrieddoughtwist,onTombSweepingDay.ThedifferencesbetweensanzimadebyNorthernandSouthernpeoplelieinsizesandmaterials.Theformeroneislarger,oftenmadefromwheatandthelatterisfinerand...
考研英译汉试题中常见的短语及句型
上述例句表明,nomore...than并不表示比较,而是表示比喻,含有比喻意义的比较级用于否定时,than后面的从句不用否定式,但译成汉语时要用否定式。9more...than...与其……不如……例1Itseems,then,thatthesetwobranchesofsciencearemutuallydependentandinteracting,andthattheso...