海外考古大家访谈|杰西卡·罗森:刚柔并济、经纬东西的中国考古与...
你在去亚非学院(SOAS)学习汉语之前,是否在别的地方学过点汉语?或者说你的汉语完全是自学的?杰西卡·罗森:我进入大学后,曾试图选择学习汉语,但那时中国与西方处在完全隔绝的状态,这个想法几乎是不可能的。后来,我到政府部门工作,想多学点汉语,曾报名上过夜校学习中文。在大英博物馆,你既工作又要学汉语,非常辛苦。
访谈|马啸鸿:我们能否达到与元代文化相匹配的视觉素养?
可惜的是,当翻译成中文时,这种复数形式有点丢失了——将“cultures”译作“文化们”听起来有点奇怪。对我来说,视觉文化这种方法,实际上讨论的是艺术品在特定文化语境中的社会能动性:想想盖尔“艺术与能动性”的理论和方法吧(AlfredGell,ArtandAgency,1998),只不过它是运用于艺术史中,并借助了图像...
东西问·汉学家丨英国汉学家蒲华杰:在中国名作中“穿越时空”
蒲华杰(JamesTrapp),英国汉学家,1981年毕业于伦敦大学东方与非洲研究学院(简称伦敦大学亚非学院,SOAS),获得中文荣誉学位。多年来,他从事中国文学翻译工作,从《孙子兵法》开始,陆续翻译了多部中国古典文学以及现代文学,包括《道德经》《诗经》《宋慈大传》《满树榆钱儿》《黄雀记》《露天电影》《天黑得很慢...
汉学家丨英国汉学家蒲华杰:在中国名作中“穿越时空”
蒲华杰(JamesTrapp),英国汉学家,1981年毕业于伦敦大学东方与非洲研究学院(简称伦敦大学亚非学院,SOAS),获得中文荣誉学位。多年来,他从事中国文学翻译工作,从《孙子兵法》开始,陆续翻译了多部中国古典文学以及现代文学,包括《道德经》《诗经》《宋慈大传》《满树榆钱儿》《黄雀记》《露天电影》《天黑得很慢》《中关...
英国人学中文好拼!想和中国人交心,而不仅是交流
SOAS(伦敦大学亚非学院)汉学专业的期末考试题,是用英文翻译《太平广记》片段(繁体)。这样的要求,就连汉语是母语的人们,好像也很难秀出优越感。看来英国人只能拿这张图来安慰自己了↓↓东西方外语学习:过程心态皆相似虽然很多英国人把汉语学习的难度形容为“impossible”,但他们仍然没有放弃治疗。如果把英国人学...
UCCA云观影丨紧急中的沉思:中间状态
国别语言配中文字幕活动安排▼7.10(周五)19:30-22:00《1944》及于广义、袁庆丰交流7.11(周六)19:30-22:30《德语课》独家首播及阿郎、巫昂、孙炎、李宗衡交流7.12(周日)19:30-22:00《最后一件外套》及饶晖、石文学交流电影推荐官按出场顺序排序▼《1944》爱德华·盖里阿尔迪(制片人...
专访|柯律格:认为可以理解一切,是最危险的误读
当然,有时候误解会非常有创造性。我用英文写中国艺术,之后书又被翻译成中文,我不会把这称作是误读,这就是中国读者自己对书的解读,以便获得他们自己想要的含义。即使我自己感觉中国读者对我的书误读了,我也不会说“不不不,你读错了。”说了也不会有什么改变,只要不是危险的误读就可以。不是所有的误读都很...
认为可以理解一切,是最危险的误读丨专访柯律格
当然,有时候误解会非常有创造性。我用英文写中国艺术,之后书又被翻译成中文,我不会把这称作是误读,这就是中国读者自己对书的解读,以便获得他们自己想要的含义。即使我自己感觉中国读者对我的书误读了,我也不会说“不不不,你读错了。”说了也不会有什么改变,只要不是危险的误读就可以。不是所有的误读都很...
英国留学文科大学排名 有哪些学校值得选
SOAS是世界杰出的亚洲和非洲研究中心之一,是欧洲制定相关亚洲与非洲战略重要的智囊机构,是英国唯一一所专门研究亚洲、非洲、近东和中东的高等教育机构。它的图书馆藏书堪称欧洲之最。它的语言教学设施包括计算机语言学习设备,和一间使用索尼数码系统的语言实验室。图书馆也起着国家图书馆的作用,许孝歼多企业人士和政府官...