食品价格飙升背后的真相:是通货膨胀在作怪吗?
食品价格飙升背后的真相:是通货膨胀在作怪吗?2024年7月2日,新加坡副总理兼贸工部长颜金勇在国会书面答复杨厝港单选区议员叶汉荣、东海岸集选区议员陈舜娘有关食品价格上涨是否与通货膨胀保持一致的问题。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:叶汉荣(杨厝港单选区议员)先生询问副总理兼贸工部长:(a)鉴...
微美全息宣布被纳入Proshares 元宇宙ETF
北京2022年3月21日/美通社/微美全息软件有限公司(纳斯达克:WIMI)(以下简称为“微美全息”或“公司”),一家全球领先的增强现实(“AR”)服务提供商,今天宣布宣布被纳入ProsharesMetaverseETF(VERS)。VERS旨在为投资者提供有助于元宇宙发展的数字交互前沿的领先公司,以实现长期资本增值。ProShares的VERS...
2022年高考英语北京卷阅读理解D翻译解析
AfterIreadthebook,Taylorpatientlyansweredmyquestionsaboutit.HealsoansweredmyquestionsaboutPyQuantum,thefirmheco-foundedin2016.TaylorsharesJohnson’sconcernsabouthype,buthesaysthoseconcernsdonotapplytoPyQuantum.Thecompany,hesays,iscloserthan...
Shirley:港中深少女从翻译到传媒 mkt 大转型,“品牌营销就像打...
在香港中文大学(深圳)学习翻译专业是一个很奇妙的体验。Shirley入学的那一年,港中深翻译学院刚刚迎来它的第二届学生。“翻译专业是一个很年轻的专业,很多港中深的学生可以在入学之后的第二年选择学院内的其他专业转专业,但当时人文社科学院只有一个翻译专业,每届也就只有不到100人,是很小的classsize,还是很特...
怎么用英语翻译“笑柄”?Laughing handle?这也差太远了!
这里的stock,有几个常见的意思,比如说“库存”,instock,outofstock.或者是“股票”,stocksandshares.在这里,laughingstock可不是“大笑的股票”。它是一个固定搭配的习语,Itmeansapersonwhoislaughedatormockedbyeveryone,被所有人嘲笑的对象,也就是指“笑柄,笑料”。
“有福同享”英语里面可以怎么翻译呢?share happy?
5.goshares分摊费用以前罐头菌也说过的一个词组,goshares,表示“分摊”,经常用于表示“费用”上的分摊(www.e993.com)2024年11月16日。Whydon'twegosharesonlunch?要不我们分摊午餐费用吧?打开网易新闻查看精彩图片这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
“外交风云”尽显大国风范 如何成为出色的外交翻译官
原句出现中国成语“袖手旁观”,本身是一种形象化的描述成语,而A翻译引擎中“idlyby”意思是“懒散地”是中性词,缺乏原句中要变现的“冷漠”“事不关己高高挂起”的深刻内涵,某资深翻译外宣译员的Twinslator引擎“wecannotlookonwithfoldedarms。”采用直译法让外国受众比较容易理解,译文效果和原文一样...
瑞幸咖啡遭做空大跌:浑水称其财务和运营数据造假 | 附报告翻译及...
RedFlag#1:Luckin’smanagementhascashedouton49%oftheirstockholdings(or24%oftotalsharesoutstanding)throughstockpledges,exposinginvestorstotheriskofmargincallinducedpriceplunges瑞幸的管理层已经通过股票质押兑现了49%的股票持有量(或已发行股票总数的24%),令投资者...
掌握这些替换词,为你的作文加分,为你的翻译提升逼格!
avail的意思是(对某人或某物)有帮助;有用,这个短语翻译为“利用”。Employeesshouldavailthemselvesoftheopportunitytobuycheapsharesinthecompany.雇员应利用这次机会低价认购公司股份。10发展不用develop!先把发展看做动词,它的替换词有~...
记住:“母校”千万别翻译成“Mother school”
英文释义:acompanythatownsmorethanhalfthesharesofanothercompany。eg:TheparentcompanyofthisfactoryisinShanghai。这家工厂的母公司(总公司)在上海。??子公司≠soncompany有了“母公司”,当然也会有子公司,但是可千万别把“子公司”翻译成“soncompany”,它的正确表达应该...