CATTI一级通关译员对口笔译各级备考的高效应对建议
汉译英可以先用自己最熟悉的词汇把基本意思表达出来,不要纠结于个别词和句的翻译。汉英字典我用的是程镇球的大黑本《新时代汉英大词典》。译路通:有考生提问在最近三笔备考中,英译汉部分,通常做法是看一段译一段,然后再通读全文检查一遍。这样做是否会有比较固执的“第一印象”,不益于后面的修改,这样的做法...
英语科普新闻翻译 章鱼神奇的神经系统
whichferriesaroundimportantcellularmaterial;andsynaptotagmin,whichisimportantfortransferringsignalsbetweenneurons.TheychosetostudyOctopusbimaculoides,commonlyknownastheCaliforniatwo-spotoctopus,becauseithasawellsequenced...
【桑葛石原研翻译系列】长寿与老年人护理:借鉴日本的经验
桑葛石原研翻译系列长寿与老年人护理:借鉴日本的经验日本的预期寿命是世界上最高的,并且在不断增加。ShawWatanabe,SayuriKodama,HideoHanabusa1亚太临床营养学会会长,生命科学促进会,25-3-1004,日本东京,160-11152Sagami女子初级学院,2-1-1Bunkyo,Minami-ku,Sagamihara-shi,Kanagawa-ken2520383,日本3...
2020年12月四级翻译试卷解析-饮食译文+解析(天津学校)
第一句:该句实际上有两种理解方式“生活在中国不同地区的人们的饮食多种多样”或“生活在中国不同地区的人们有多种多样的饮食”,这两种理解方式虽然字面形式不一样,但表达的核心意思是一样的,因此我们翻译哪一种都可以,直译的话分别为:ThedietsofpeoplelivingindifferentregionsofChinaarediverse/dif...
英公司招表情符号翻译专家
挥手——你可能认为这个表情符号是打招呼或再见的意思。在中国,它放在“再见,你不再是我的朋友”的文字旁有一个非常特殊的意义,就像是欧洲的竖中指手势一样。Poo-InJapan,thewordsfor"poo"and"luck"soundsimilar,soit'straditiontosendyourfriendsafunny"poo"messagebeforean...
浅谈歇后语的翻译
解释性增补是指当源语中词语的内涵意义在译语中出现词汇空缺,其联想意义也出现空白时,译者必须保留源语的词语形象,而将其深层含义以解释的形式翻译出来,揭示出源语的文化特性或文化背景(www.e993.com)2024年11月15日。汉语中特有的歇后语在译成英语时,可以保留原语形象,再用解释性增补以表现其喻意。
儒家经典的海外传播:《论语》外译简史
他翻译的《四书译注》英译本TheChineseClassicalworksCommonlyCalledtheFourBooks,1828年由马六甲教会刊行,《四书》首次从汉语直译为英语。译文有注释,序文包括孔子传。译本得到了英语世界学者的重视,成为西方学术界研究中国儒学思想的一个重要文本。首次将《论语》《四书》由汉语直译为英语的英国传教士都没有...
对何新培根随笔《论婚姻》译文的研究分析
任何时候都有娶妻底的理由。”何译为“在人生中,妻子是青年时代的情人,中年时代的伴侣,暮年时代的守护,所以在人的一生中,只要有合适的对象,任何时候结婚都是有道理的。”对此句的翻译两个译文在内容与风格上都与原文一致,遵从了原句的排比,语言自然,文体效果和原作一样,原作一样,如同原作者用汉语表达他的意思一...
觉得自己没以前聪明了?恶性压力在作祟
翻译|王齐家改写|棉花熊审校|酷炫脑主创朗读|鸽仔美工|老雕虫编辑|加薪良性压力能够得到适应性地处理,但“恶性压力”会影响记忆的大脑结构、功能和神经可塑性;尽管人与人之间的压力反应性不同,但即使是轻微的压力引起的糖皮质激素的升高也会使人变得健忘;...
四六级考前最强干货合集 看这一篇就够了
译:Theannualreuniondinner◆学会分解翻译。如果觉得一句话难翻译,就把句子先翻译成意思相同的简单中文,再用简单词汇翻译成英语。◆多使用连接词,显化中文的逻辑结构,掌握一些加分技巧如:because、though、obviously、besides、notonly…butalso...◆一些...