晚潮|告诉你真实的美国和美国人
董惠铭1953年出生于浙江省杭州市一个普通工人家庭,1968年初中毕业后支农,1972年作为工农兵学员被推荐上杭州大学外语系英语专业学习,1975年毕业,曾任大学、中专和中学英语教师,先后担任过萧山中学党总支书记、萧山市教育局党委书记兼局长、浙江省教育厅基础教育处处长和浙江教育报刊总社社长兼总编辑等职;也曾兼任中国期刊...
150多位诺贝尔奖得主共同撰写世界顶级科普杂志「科学美国人」
WhydoIrecommendit?科学美国人的权威中文版——《环球科学》:依旧严谨作为《科学美国人》中文版,《环球科学》自2006年创刊以来,借助与中国科协、中科院、高校的紧密合作,建立了中国顾问委员会,由周光召、杨振宁出任总顾问,在介绍海外重要科研成果与理念的同时,也关注中国科技前沿。截止2014年,超过100位中国...
“中国的莎士比亚”,湮没在历史的尘埃里
熊式一是英语专业出身,翻译了不少英文作品,也接受过相当扎实的中文训练。对中英两国文化的充分了解让他明白,话剧《王宝川》绝对不能照搬传统戏曲的内容,而是要在情节、形式等方面大刀阔斧地改革,让西方观众更容易接受。他把原本故事主角的名字“王宝钏”改为更加上口、优雅、容易记住的“王宝川”,还把原本柔顺、唯唯...
一视同仁!福特旗下汽车品牌全介绍
就这样,一款名为“LandRover”的原型车在1947年组装完成,提起“LandRover”的名字我又不得不再多说几句,“路虎”只是国内对它的翻译,罗孚公司最初将它定名时充分考虑了其功能性,“LandRover”的意思便是可用于农耕的罗孚汽车(Rover为罗孚公司的商标)。而路虎在成立初期并没有自己的标识,它与罗孚共用那个象征...
黄炎培纽约拜会爱迪生 - 中国访谈_中国网
爱迪生告诉黄炎培:“现在有一种新发明的播音器,请你完全用上海话,向着这播音器说,不到几分钟,就会照你的话放出来。如果上海也有这样的播音器,双方通电,上海人同样也听到你这番话。”黄炎培对着播音器的喇叭口说:“中国是东方大国,美国是西方大国,两国人民如果同心同德来采取和平手段,互相帮助,相信大家一定会走...
翻译的秘密之:句子语序问题
从句是英语语言的特色结构,翻译状语从句可以套用汉语句式,所以句中的as可以翻译为“由于”,但因为状语从句的汉译完全可以灵活多变,不必拘泥于某种句式,所以试译时,我们不套用汉语句式,直接以代词“这”指代前文,省略连词的翻译(www.e993.com)2024年7月31日。IwasabsentfromthemeetingbecauseIwasn'tinformedofit.我不知道要开...
乔布斯传中文版出炉记:乔布斯仍在掌控一切
“最后确定的译者里,有一位英语博士毕业的北外老师,还有做财经报道的英文记者,以及一个有过国外留学经验的译者。”李婷说。译者全部都签了保密协议,不仅不能透露书的内容,也不能对外公布他们的身份。英文版字数总共在30万字左右,41个章节。原版书根据内容的分割,不同的部分,分摊到每个人身上,四个译者的翻译字数...
大卫-科波菲尔翻译回忆与“魔术巨人”亲密接触
有一天大卫演出后回到饭店,我和他互相道别回房。在他跟我说完“晚安”之后,他忽然又转身叫住我:“Edison(我的英文名字,爱迪生),我觉的你应该叫Einstein(爱因斯坦)”。我当时很吃惊,问他为什么,他笑着说:“我觉得爱因斯坦比爱迪生更聪明”。我当时就笑了。没想到,从那次以后,他就老叫我爱因斯坦。
英文翻译成中文竟然成经典文案!
MINI有一款车叫做COUNTYMAN,它的英文广告语是Getaway,中文翻译成“开溜”。我们每个人都有一个getaway情结,都想逃离某个地方,然后去往另一个地方。一句“开溜”,把这种略带伤感的情绪抹平了,反而增加了几分调皮逗趣。MINI的文案,名不虚传啊。同样中文的口语和书面语也会让你感觉中文的神奇...
《点亮黑夜:爱迪生传》:首度呈现天才发明家的另一面|新书架
莫里斯的多部传记作品,已被翻译成中文出版。比如《领袖的崛起:西奥多·罗斯福》《荷兰人:里根传》《贝多芬传:扼住命运咽喉的乐圣》。莫里斯于2019年5月去世,《点亮黑夜:爱迪生传》是他生前最后一部传记作品。还原真实的爱迪生并不容易。莫里斯翻阅了各种公开及非公开的资料,进行了长达7年的阅读研究,资料中包括托马斯...