罗马尼亚女孩:学习中文让我有了人生目标
“虽然在中国待了4年,但科技词汇这方面我接触得比较少。刚开始接触时,真有点懵。”朴东焌说,“我至今还记得翻译‘云计算’这个词的情景,一开始还以为这是有关太空科技的词汇,但是看材料时,越看越觉得不对劲。后来仔细查资料后,我才了解其意思,不然可能会在会场上闹出笑话。”翻译工作不仅提高了朴东焌的...
“我用中文做了场梦”
老师决定我的中文名字是亚历。我的原名—Alessandro—在古希腊语中有“保护人类”的含义。一生改名的机会不多,我在中文里又碰上了一个谐音为“压力”,英文直译为stress,同样不太让人放松的名字。在此同时,同班法国同学利诺已经开始背成语了,这使我心里略微崩溃。利诺会说“马到成功”,还往我们几个同学的微信群...
" 我 将 尽 我 所 能 ,翻 译 更多的优秀中文书籍" "让葡语读者...
埃及汉学家阿卜杜拉·阿齐兹·哈姆迪"我将尽我所能,翻译更多的优秀中文书籍"巴西汉学家乔治·西内迪诺"让葡语读者看到中国文化本报记者黄培昭①的深刻内涵与多元包容"本报记者时元皓深化④作为阿拉伯世界著名的文学翻译家和汉学家,阿文卜杜拉·阿齐兹·哈姆迪(图④)不仅是埃及爱资哈尔大...
我在海外学中文,没能用母语碾压外国人
但我来到这边后才发现,在外国学中文不是一件轻松的事,最大的挑战其实是英语。一段文言文,我得用英语把它翻译得信达雅。一篇有关中国古代艺术的论文,对我而言是长达四五十页的英文阅读理解。所以不存在想象中那种母语者的天然外挂,反而是我在慢慢适应自己选的两门“中文课”。荷兰运河众多,莱顿大学的校园就坐...
在上海把中文歌用法语唱给你听,法国女孩的浪漫音乐梦
CreatorsinShanghai:我在上海把中文歌用法语唱给你听(拍摄:薛晨、视频制作:王昱)(07:34)今年的夏天似乎又比往年来得更早了一些。在M50创意园附近,天安千树二期已经快要封顶。这座“空中森林”出自英国鬼才设计师托马斯·赫斯维克(ThomasHeatherwick)之手,在法国
《论中国》中文版译者追忆:我与基辛格的“一件小事”
2002年12月13日,时任中国改革开放论坛理事长郑必坚前往位于纽约曼哈顿中城的基辛格基金会拜访基辛格,我作为代表团团员和翻译陪同前往,终于有机会面见基辛格,有了一面之交(www.e993.com)2024年11月13日。其实一面之交也谈不上,至多是半面之交,因为他要见的是郑必坚理事长,而不是我这个小翻译。尽管只有一次,这位老人却给我留下两点难以忘却的印象。
《地球防卫军6》终于要有中文版了,我们跟制作人聊了聊
日本人的讲话方式比较一板一眼,但在配中文时,我们觉得,如果采用这种方式配音的话,可能会对玩家的投入感造成影响。所以,有些地方的配音和翻译,我们会选择更加口语化的方式,让效果达到更好。为了让配音更贴近口语,我们还会对台词进行一些改编。虽然我们在配音时的效果未必和日语接近,但我们相信,这样的声音能够更接近角...
“听劝”风潮下,中文社区海外出圈
今年1月底起,不少外国人“涌入”小红书,“你好中国!外国人听劝改造”“听说中国网友审美很好”“19岁求改造,请帮助我改善外观”。他们发布自己的照片,手举着“听劝”字样,用明显的翻译器语调,向中国网友寻求改造建议。事实上,这款中文App此前便已拥有不少海外华人用户,那么这种社区生态的魅力点究竟在哪里?中文...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
所以有些词句,光考虑看不看得懂,不行,必须从原文出发。这是游科很坚持的点。会碰到一些很难翻译的内容吗?戚煜:很多。我印象比较深的是人参小妖。因为在日语里,人参(にんじん,Ninjin)是萝卜的意思。而我们中文语境里说的人参,在日本叫作朝鮮人参,或者高麗人参。但是在一款以中国古代神话背景为蓝本的游戏中...
“能在新西兰传播中国文化,我特别骄傲”
这个翻译精准、仪态大方的女孩叫刘畅,是一名国际中文志愿者。刘畅是外交学院英语口译专业的研二学生,当得知惠灵顿维多利亚大学孔子学院招募志愿者的信息后,她决定休学一年,毫不犹豫地报了名。很快,刘畅就成为2017年以来惠灵顿维多利亚大学孔子学院的192名国际中文志愿者之一。这些志愿者,为四五百所新西兰中小学提供了汉语教...