《道德经》英语翻译的文化对比研究——以S.Mitchell译本、林语堂...
中文中“道”没有爆破音,英文“Tao”是爆破音,相较而言译为“Dao”发音上与中文契合度高,且最大限度地保留了中文的原汁原味。(小编补充:关于“道”的译法,杨鹏先生原文为:关于“道”对的译法。《道德经》中的“道”,是创生万物的力量和万物秩序之源,多数代表性的译本都译成了“theway”(道路),这就使“道...
精品推荐 | 326个中国成语俗语的英文翻译,珍藏版收藏!
鞠躬尽瘁togivethelastmeasureofdevotion13聪明反被聪明误tosufferforone'swisdom14旧调重谈toharponthesamestring15礼尚往来
2021英语四级翻译练习题:脸谱
1.它们清楚地展示了不同角色的外表,还有他们的性情和道德品质:“清楚地”可译为distinctly。“展示不同角色的外表”可译为showtheappearancesofdifferentroles。“还有”在该句中等同于“也”,可以用aswellas来表达。“性情”和“道德品质”可以分别译为dispositions和moraltraits。2.脸谱也有助于表达...
2021英语翻译:贪吃(身体健康类)
译文:这幅图刻画了一个看起来很胖、很富有也很贪吃的男人。他正在毫不知足地吞吃着一桌的美食,而我们惊奇地发现服务员正在上更多的菜。但是,我们不禁担心他的胃是否能够一下子承担如此多的负担。正如标题所提示的那样,贪吃对于人们的健康只会产生负面效应。当我们面对一桌美味佳肴的时候,我们须要谨记我们只需要...
DOTA2新版本6.85更新文档偷跑 翻译校对中
DevotionaurabuffindicatornowdisplaysthetotalamountofbuffsappliedfromtheDevotionpassive行动后自动攻击设定现在被分为施法后自动攻击和使用道具后自动攻击在使用一个定位施法后会自动攻击VhoulAssassinEnvenomedWeapondamagetypechangedfrom"MagicalHPRemoval"to"Magical"[?]...
外刊精读 | CNN:千万别把乔布斯的那句话当真理
本文选自CNN(美国有线电视新闻网),原文篇幅适中(www.e993.com)2024年11月6日。下面为文章节选,如欲获取全文及中文翻译(pdf文档)、朗读音频,关注“SSP双语学记团”,回复“外刊34”,即可获得下载链接。Why'dowhatyoulove'istheworstGraduationadviceByCarolynChenCNNJun.4,2022...
每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day691
第二,虽然华盛顿的许多人口头上对长期持支持态度,但很少有人对此采取行动。来源于《WSJ》4.emulate模仿Employeeswereexpectedtoadmireandemulatethisdevotion员工们应该佩服和仿效这种奉献精神。来源于《WSJ》“研厦”之路并肩同行▼
“书销中外六十本,诗译英法惟一人”,用一生捍卫诗词之美
译文和中文一样对仗,而且押韵,实在是精妙而钱老有个学生叫许渊冲青年时的许渊冲就读于西南联大,1939那年他喜欢上一位女同学,为了表达爱慕之情,就选择了林徽因写给徐志摩的一首《别丢掉》翻译寄给她,这是他翻译的第一首诗,就此开启了他诗词翻译的毕生篇章。
那生还的和牺牲了的:林肯《葛底斯堡演说》新译新注
这么看,田君组织翻译《非凡》,是为中国知识界同读者做了件大好事。诚如此书的中文副标题所示,访谈录不啻开通一趟“重返美国法学的巅峰”之旅,邀我们近距离聆听十位引领者的对话(英文书名:对话法学知识分子)。而登上“运动和理论”之高峰,再回望我们自己的坠落与攀援,发现问题、纠正错误、总结经验,应该是不难的了...
“《红楼梦》海外遭恶搞”说不能成立
早期译者的译介在西方并未引起较大影响,直到二十世纪二十年代末,美国哥伦比亚大学的中文教授王际真的《红楼梦》节译本出版,正文前有英国著名汉学家、翻译家阿瑟·韦利(ArthurWaley)所作的一篇序言,这部小说在英文世界中才逐渐为人熟知。到了二十世纪中期,1958年,麦克休姐妹出版了一部582页的《红楼梦》节译本,系由库...