剑桥雅思10Test2阅读Passage2原文翻译 Gifted children and...
knownasanIQtest,whichisaboveachosencutoffpoint,usuallyataroundthetop2-5%.Children’seducationalenvironmentcontributestotheIQscoreandthewayintelligenceisused.Forexample,averyclosepositiverelationshipwasfoundwhenchildren’sIQscores...
权威解读:“双减、内卷、饭圈、躺平……”该怎么翻译?
Itturnsoutthatthe"lie-flatters"arefromwell-offfamilies,bornwithasilverspoonintheirmouths,orbelievethatwhateverhappenstothem,theyhavebasicmedicalinsurance,pensionandunemploymentsubsidiestofallbackon,Qinsaid."Thisistotallydifferentfrompreviousgenerations...
“公筷”的英文不是“public chopsticks”!正确说法是……
foruseindistributingfoodordrink用以分配食物或饮品的所以公筷就是“servingchopsticks”,类似地,“公勺”就是“servingspoon”,餐饮的“托盘”是“servingtray”。像“公筷”这样看似简单、但翻译起来容易跑偏的流行热词还有很多,双语君再给大家列几个,赶紧收藏学习吧(看答案之前,先尝试自己翻译哦)!
每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day538
注释1.offthecoast沿岸ThepiratebusinessisboomingoffthecoastofNigeria尼日利亚海岸的海盗生意正在蓬勃发展。来源于《VOA》2.ripple涟漪Gleamingripplescutthelake'ssurface.闪着微光的涟漪打破了湖面的平静。Spoonoverhalfofthecooledripplesauce用勺子把一半以上的冷却的波纹...