中国赢麻了
(为了理解这种观念在里根时代之后有多普遍,建议看看电影《风起云涌》(PrimaryColors)中比尔·克林顿的角色,在1991年的时候建议朴茨茅斯海军造船厂的工人学习编程,因为“体力劳动将流向那些劳动力最便宜的地方——但肯定不会在这里(美国)”)现在很明显,这个承诺是永远无法实现的;相反,我们似乎把所有人都推向了...
征集2024—2025年度国家社科基金中华学术外译选题
外译文种推荐以英文、法文、俄文、阿拉伯文、西班牙文等文种为主。推荐选题应避免与已立项的国家社科基金中华学术外译项目、“中国图书对外推广计划”“经典中国国际出版工程”“中国文化著作对外翻译出版工程”“丝路书香工程”等资助项目及已对外译介的学术成果重复。即日起至9月10日,请有意推荐我社图书选题的专家...
李阳:让英语疯狂
现在,疯狂英语的大幅广告海报在日本遍布全岛,叫作《疯狂英语到日本》,连小渊首相都一定要看看。小渊前一段时间去世了,他生前曾提出要把英语变成日本的第2国语。可以说,韩国和日本的英文都实在太差了。一句很简单的英文,只要是韩国人和日本人说的,你没办法听懂。我要去教他们英语,同时告诉他们,英语好了,你们的...
一条水带着我走进另外一条河流
上图:根据张翎小说《余震》改编的电影《唐山大地震》,获得了包括亚太电影节最佳影片和中国电影百花奖最佳影片在内的多个奖项。从温州到加拿大《新民周刊》:考上复旦大学外文系之前,你曾经在温州的工厂里做过五年车工,你曾说:“贫穷会黏在他身上,像他的另一层皮;贫穷就像灾难,是持续的阴影。”正是因为贫穷,促使...
翻译公司:常用英文翻译十大技巧
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。今天,就跟大家分享一下常用的英文翻译十大技巧。一、增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义...
史诗级灾难翻译现场 孙杨:能再清楚准确些吗?
法庭用英文提出问题,孙杨中文作答,孙杨的回答也需要再被翻译成英文,因此整个过程要经过两名同声传译人员(www.e993.com)2024年10月18日。孙杨的一位律师明确提出:“同声翻译人员并没有正确的翻译,他并没有听懂(真正的意思)。”在开始阶段,法庭的同传设备出现问题,调适的大概十分钟才正式开始。据不完全统计,翻译多次出现了专业知识的错误以及漏翻...
千万别搜港台电影的翻译名,分分钟会让你们笑到怀疑人生
最厉害的还是《霸王别姬》,张国荣多么经典的一部影片啊。可人家翻译真是绝了,硬是整出个英文名《farewellmyconcubine》(再见了,我的小老婆)。不知现在给翻译寄刀片算不算晚了呢?虽说好的片名确实能起到推波助澜的作用,但也不要因为一些奇葩名就白白错过了一部好片,不然到头来吃亏的还是自已,你们说对...
《三国演义》里面那些武将名称的奇葩英文翻译,太惊艳了!!
《三国演义》用英语这样说《RomanticofThreeKingdoms》《三个国家的罗曼提克》或者《三个王国间的浪漫》翻译翻译怎样翻译三国人名:布布告诉你,有以下三种翻译方式。其一:音译其二:直译其三:意译音译用相近的发音来来表示意思。比如Inspiration,曾被我国人翻译为“烟士披里纯”。那么当我们音译三国...
一周文化讲座|与电影相恋的一生
嘉宾:吴其尧(上海外国语大学英语学院教授)、贝小戎(《三联生活周刊》资深主笔)、顾真(编辑、译者)、魏东(图书策划、编辑)塞缪尔·约翰生(SamuelJohnson,1709-1784)是十八世纪英国著名诗人、散文家、词典编撰家、小说家、传记家、文学批评家。2023年4月,上海译文出版社全新出版了詹姆斯·鲍斯威尔所著的《约翰生传》...
从贾樟柯电影望向中国——对话汉学家白睿文
当然我也翻译过像张大春的《我妹妹》《野孩子》,和大历史的关系就不大,可我很喜欢这些作品,觉得它值得我花费时间翻译。有时候翻译也是一时冲动,一边阅读原作一边在脑海里翻译,读到一句话想到翻成英语会很漂亮,感觉很过瘾,我就会想试试。你认为翻译中的意义流失是难免的吗?你怎么看待翻译引起的误读呢?