AI翻译界杀手诞生!阿里国际翻译大模型吊打谷歌和GPT-4
比如「光腿神器」的翻译,以往的两个翻译产品分别是「Amagicaltoolforbarelegs」(一个神奇的光腿工具)和「Barelegsgod」(光腿神)。而用了Marco翻译大模型,「Thebarelegartifact」的译法简洁精妙,老外看了都说好!同样,「绿色显白」这类非常口语化的流行词,Marco-MT给出的翻译也是非常地道——G...
真神了!《黑神话:悟空》英文翻译直接用拼音:足够好听、清楚……
悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”、“黑熊精”被译为“BlackBearGuai”等等。有网友看到这一幕后纷纷表示,这个英文翻译很地道。这东西是国内独有的概念,直接用拼音的确是比找个意思相近的英文单词更不容易产生歧义。此外,也有不少网友表示,这其实就是文...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
英文名是BlackMyth:Wukong,把“悟空”直译为Wukong,而不是MonkeyKing,更能体角色的中国特色,保留中国传统文化元素。BlackMyth而不是DarkMyth。dark有恶化、变黑的意味,black单纯黑暗。“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对于这个翻译,网友们意见不一。有些...
《黑神话》英文翻译被点赞:妖怪、黑熊精等都堪称绝佳
在英文语言设置下,“妖怪”被直接译为Yaoguai,“黑熊精”被译为“BlackBearGuai”。网友也表示,这个英文翻译很地道。这东西是国内独有的概念,直接用拼音的确是比找个意思相近的英文单词更不容易产生歧义。《黑神话:悟空》即将在8月20日正式发售,近日在百度黑神话吧有网友发帖,称发现《黑神话》WeGame版的下载容...
“置顶”用英文怎么说?
Pintotop:这是最常见的翻译,例如:IpinnedthechatwindowtothetopsoIcaneasilyaccessit.我把聊天窗口置顶了,这样就可以轻松地访问它。Keepontop:也可以使用"keepontop",例如:IneedtokeepthiswindowontopsoIcanseeitwhileI'mworkingonotherthings....
你最喜欢喝什么茶?英文翻译及茶叶种类推荐
3.英文翻译解析:你最喜欢喝什么茶的正确表达Whatisyourfavoritetea?是询问对方最喜欢喝什么茶的正确表达(www.e993.com)2024年11月14日。在这个句子中,favorite表示“最喜欢的”,tea表示“茶”。这句话简洁明了,容易理解。4.英语表达你喜欢的茶:地道口语用法在口语中表达“你喜欢喝什么茶”可利用以下几种说法:...
《黑神话:悟空》英文翻译直接用拼音:足够好听
悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”、“黑熊精”被译为“BlackBearGuai”等等。有网友看到这一幕后纷纷表示,这个英文翻译很地道。这东西是国内独有的概念,直接用拼音的确是比找个意思相近的英文单词更不容易产生歧义。
广西螺蛳粉官宣英文名“Liuzhou Luosifen”,那“加臭加辣”怎么说?
参与标准制定的柳州职业技术学院柳州螺蛳粉产业学院院长陈芳介绍,“标准制定坚持语言地道、文化自信两个原则,翻译采用音译、意译、音译与意译相结合等多种方式,柳州螺蛳粉一词则采用了音译方式,译为LiuzhouLuosifen,彰显了文化自信”。02“加臭加辣”“麻辣”“酸笋”用英文怎么说?问题来了:螺蛳粉那么多口味...
柳州螺蛳粉“官宣”英文名!“酸笋”“麻辣”这样说
记者注意到,与螺蛳粉相关的高频词,“螺蛳”翻译为“Luosi”或“Riversnails”,“酸笋包”翻译为“Pickledbambooshoots”,“麻辣味”翻译为“Malaflavo(u)r”或“Numbinglyspicyflavo(u)r”。陈芳说,一个中文字词,可以用多个英文单词来表达,但不同的英文有不同的情绪,最后综合考虑,确定了翻译使用的英文...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
相应地,虽然异化翻译可能会不够地道、自然,但它却能使目的语读者充分欣赏和领略异域风味,体现原文所在民族的文化自信。就比如年夜饭老“演员”——饺子。它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是...