李阳:让英语疯狂
现在说英语,拿英语做国家是超级大国和世界强国,英语是强势文化的语言,说英语大概四个亿拿英语当母语大概四个亿,拿英语做交流的大概超过15亿,我觉得也是两面的,也是双刃剑。我们最近有一个搞历史的讲,在北宋盛年公元一千一百人我们中国达到一个亿世界人口不到三个亿那时候国内生产总值相当于全球的28%到30%,跟美国...
纪念马可波罗|洪钧驻欧使馆译员金楷理事略
目前英文译本亦多取书名为《突厥蒙古和鞑靼史》(HistoryofTurksMogulsandTatars)。阿卜而嘎锡(AbulGhaziBahaderKhan)的《突厥、蒙兀儿和鞑靼通史》(AGeneralHistoryofTheTurks,Moguls,andTatars),1730年伦敦出版的英文译本,分两卷。该书即中文译本《突厥世系》,实际上是蒙古史。来源:作者...
并购的江湖:企业家如何选择并购顾问
我事后向中化国际董事会解释为什么不能用他们的所谓尽职调查清单,调侃一句:“本来就是测个血压,居然让你脱裤子!”这句话在圈子里不胫而走,许多上市公司也开始与国外机构平等谈判了。从英文原意上,DueDiligence就是恪尽职守的意思,主要是指负责做工作的机构和个人必须谨慎行事,忠于客户委托的事务。但是翻译成“尽...
朝鲜停战谈判中的英文速记员
我们的“高手”冀朝著后来成了周总理的翻译,另一名“剑客”小邱也成为华沙中美大使级会谈的翻译和助手。尤其有意思的是,我们这三个当年同“联合国军”对着干的年轻战士,最后都成了联合国的高级官员或我国驻联合国机构的代表。真是沧海桑田,世事何尝?原标题:《朝鲜停战谈判中的英文速记员》阅读原文...
龚澎:重庆谈判时,她曾担任毛泽东的翻译
原标题:重庆谈判时,她曾担任毛泽东的翻译1945年9月16日,毛泽东(中)与美国士兵埃德尔曼·杰克(左)、龚澎(右)在红岩村。记者齐岚森翻拍7月27日,位于红岩村的八路军重庆办事处旧址。记者齐岚森摄■她给彭德怀做过秘书,为毛泽东当过英文翻译,也是周恩来的得力助手...
讲座︱王宏志:鸦片战争中有关割让香港谈判的翻译问题
负责广州谈判的译员是马礼逊的儿子马儒翰(www.e993.com)2024年9月15日。在马礼逊病逝后,马儒翰获得英国驻华商务监督律劳卑(LordWilliamJohnNapier)委任为汉文秘书兼翻译官。他是中英《南京条约》的实际翻译者,可见《南京条约》的英文本和中文本均出自于英国人之手。香港在哪里?“香港在哪里”在今天看来似乎是很无聊的问题,但是在讨论割让的问...
鸦片战争谈判,,你想不到翻译问题有多尴尬
中英双方的谈判,基本以面谈、照会两种形式为主。面谈,就是琦善与义律当面会谈。照会,就是双方通过文书来往交换意见。无论哪种方式,都需要英文翻译。两国谈判,事关重大,英文翻译在中间的作用自然举足轻重。英军方面有多个翻译,而中方这边只有一个翻译,大事小事全靠翻译一个人。这就遭到了清廷的怀疑。
戴海斌:《辛丑条约》谈判前后的中方“全权” 问题
而由李鸿章奏调者,如张翼(内阁侍读学士)、于枚式(礼部员外郎)、徐厚祥(工部员外郎)、杨文骏(前广东雷琼道)、杨士骧(直隶候补道)、杨崇伊(陕西汉中府知府)、曾广铨(英文翻译、兵部员外郎)、联芳(法文翻译、候选道)、塔克什纳(俄文翻译、分省补用道)、刘崇惠(俄文翻译、候选同知)、罗庚龄(东文翻译、候选...
原邓小平英文翻译谈中国崛起
原邓小平英文翻译谈中国崛起有人说西方可以成为样板,我们看现在美国问题多大啊!我觉得美国政治体制改革的迫切性一点都不亚于中国。记者/何映宇他曾是邓小平的英文翻译。1983年,20多岁、风华正茂的张维为进入外交部翻译室,两年后,他成为国家领导人的英文翻译,先后为邓小平、胡耀邦、李先念、李鹏、乔石等国家领导人...
亲历朝鲜停战谈判:一定不要“仇人见面分外眼红”
在谈判会场,杨冠群主要做英文会议记录,后期兼做翻译。美方有职业速记员,几人轮流作业,10分钟换一次班。中方则是二人一组拼命同记,每次做完时间较长的会议的记录都头昏脑涨。回到开城,还需相互核对记录,有时还需找参加会议的翻译和参谋帮忙。一旁还有英译中的人员在等候,实行流水作业,整理出一页翻译一页。谈...