洪锡敬谈韩流在法国与欧洲:K-pop作为一种中产文化现象
2020年,洪锡敬在首尔国立大学出版社出版了《防弹少年团在路上》一书的韩文本,2023年同社推出了英文翻译版,目前已被翻译为日文、越南文、印度尼西亚文,其法文版今年7月刚刚出版。在书里,洪锡敬带来了以法国为主体的视角。刚刚过去的巴黎奥运会上,法国再次成为世界的焦点。同时,今年也是中法建交六十周年,诸多以中法...
未来,机器是否会取代人工翻译?
据百度NLP(自然语言处理技术)技术人员介绍,尽管机器翻译在句法理解上有所突破,但最大的难点还在于消歧和调序。一个是顺序问题。长句子,英文的语序和中文的是不一样的,比如中文“在这张桌子上有一束花”,英文是“Thereareabunchofflowersonthetable”。这样的不同是当前机器翻译的一大难点,机器翻译需...
“中国的中世与海外汉学的前沿——对话·翻译·交流”国际学术...
图2与会人员合影留念开幕式27日上午“中国的中世与海外汉学的前沿——对话·翻译·交流”国际学术研讨会在南京大学文学院活水轩拉开帷幕。南京大学社会科学处处长陈冬华首先致辞,他回顾了南京大学文学院在国际交流方面的悠久历史和丰硕成果,特别提到了程千帆先生等老一辈学者在推动国际学术交流方面所做的贡献。1988...
诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
研讨会邀请到杨铁军、闵雪飞、冷霜、汪天艾、张桃州、范晔、周伟驰、周瓒、姜涛、秦立彦、席亚兵、雷武铃、臧棣等国内众多著名诗人、评论家、翻译家与会,研讨会上,嘉宾共同探讨了诗歌的翻译与出版,当代中国新诗的现状及发展等问题,澎湃新闻经主办方授权发布部分研讨会精华内容,以飨读者。姜涛姜涛:这次聚会的契机是“...
美国会提议成立“官方翻译中心”分析中国材料
一个具备翻译、传媒、国际关系和其他有关学科方面专门知识的五人委员会将领导该中心。两名成员将由美国国务卿任命,两名由国家情报总监任命,一名由美国版权局局长任命。若要该议案成为法律,它必须于明年1月前在美国参众两院都获得通过。华盛顿越来越认识到,美国政府的不同层级都需要会中文者。但到目前为止,人员配置...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样差异?带着这些问题,新华社记者采访海内外专家和文化传播工作者,探究“龙”的不同英文翻译背后有怎样的文化因素(www.e993.com)2024年11月20日。龙为什么会被翻译为dragon“在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词了。”北京外国语大学英语学院副院长彭萍告诉记者,马可·波罗可能从外形上...
美女翻译张璐:10年9上总理记者会,凭能力升官外交翻译副司长
张璐作为这场发布会的高级翻译员,深知肩负的责任之重大。她全神贯注地倾听着每一个字词,精心组织语言,力求准确传达总理的意思。她流利的英语、专业精准的翻译给人们留下了深刻印象。自此以后,张璐的名字与她在翻译领域的杰出贡献,被载入了历史的篇章中。张璐的卓越才华早已被上级领导所认可,因此特意安排她陪同温...
陕西省翻译协会2023年年会暨陕西文学海外推广新书发布会举办
英国翻译家罗宾·吉尔班克(RobinGilbank)深入剖析了叶广芩和穆涛作品的社会意义,并给予高度评价。他说,“去年春节回到英国伦敦,在牛津大学附近的书店,发现叶女士和穆先生的作品已经传阅上架,显而易见通过译介这种方式,陕西的文学已走向世界,开始了第二次长征。”他认为,陕西文学不仅在中国越来越有影响力,也会屹立...
外交部多人履新,“翻译女神”去往何方,意味着什么
而汪文斌赴任前见署长,由副署长同时参加会见,大致可能了解一些中国与柬埔寨之间下一步的国际合作工作。话题回到张璐之履新——1977年出生的张璐,是外交学院国际法系1996级学生,曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并获得硕士学位。她曾任外交部翻译室英文处副处长、翻译司西葡语处处长等职。因十多年来在多个场合为不...
红星观察|入境成都人员暴增3倍,小语种导游有多吃香?有人一天可赚...
而据胡利丽介绍,目前,她所在的春秋旅行社在成都接待小语种国家旅游团时,常用的方式是聘请当地的领队,“领队必须会英语及当地语言,相当于我们英语导游和游客之间的翻译人员。”▲图据双流国际机场“如果想做一名合格的小语种导游,只懂得语言是远远不够的,还要懂得客源地的风俗习惯。”胡利丽表示,她目前也想学习第...