干货| 几乎所有中国菜的英文翻译及翻译原则
10.炒猪肚片Friedporkstomachslice11.回锅肉Sauteporkinhotsauce12.家常豆腐Fridebeancurdwithslicedpork&pepper13.醋溜白菜Sautecabbage&pepperinsweet&soursauce14.鱼香茄子Sauteeggplantwithfishflavor15.麻婆豆腐Stwedbeancurdwithmincedporkinpeppersauce1...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
除了成语、古诗和中药,就是中文的菜名最难翻译,比如“红烧狮子头”(StewedPorkBallinBrownSauce)、“回锅肉”(SautéedSlicedPorkwithPepperandChili)、“糖醋排骨”(SweetandSourSpareRibs)等等。象中国诗词,出色的翻译也只能传达给外国人基本含义,只有中国人能够领会其中韵味,中国菜也不例外,以下...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
10.生炒肚片sautefishmawslices11.回锅肉sauteporkinhotsauce12.糖醋排骨sautechopswithsweet&soursauce13.家常豆腐fridebeancurdwithslicedpork&pepper14.醋溜白菜sautecabbage&pepperinsweet&soursauce15.鱼香茄子sauteeggplantwithfishflavor16麻婆豆腐stewedbeancurd...
三部委发布英文译写规范 川菜名都有了正规翻译
3、连山回锅肉:LianshanTwice-cookedPork4、宜宾燃面:YibinRanmianNoodles(直译:宜宾燃面面)-模式5:按既有译法(+注释)1、担担面:DanDanNoodles2、锅盔:Guokui(SichuanPastries)3、麻婆豆腐:MapoTofu(传统翻译法:Tofumadebywomanwithfreckles)4、宫保鸡丁:KungPaoChicken...
整不会了!谷爱凌翻译“韭菜盒子”失败:今天英语完蛋了!中华美味英...
结合英语翻译实践,我们给出韭菜盒子的参考译文Stir-friedStuffedLeeksandEggs翻译的原则:一、以主料为准,配料或配汁为辅的翻译原则1.菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料如:松仁香菇ChineseMushroomwithPineNuts2.菜肴的主料和配汁...
麻辣烫叫“Spicy Hot Pot” 成都美食有了正规英文名
3、连山回锅肉:LianshanTwice-cookedPork4、宜宾燃面:YibinRanmianNoodles(直译:宜宾燃面面)模式5:按既有译法(+注释)1、担担面:DanDanNoodles2、锅盔:Guokui(SichuanPastries)3、麻婆豆腐:MapoTofu(传统翻译法:Tofumadebywomanwithfreckles)...
几乎所有中国菜的英文翻译 一定要留着备用
中国菜的英文名1。北京烤鸭roastBeijingduck2。辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3。宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4。红烧鲤鱼braisedcommoncarp5。茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6。涮羊肉instantboiledslicedmutton...
涨知识|夫妻肺片、川北凉粉、宜宾燃面该如何翻译
3、连山回锅肉:LianshanTwice-cookedPork4、宜宾燃面:YibinRanmianNoodles(直译:宜宾燃面面)■模式5:按既有译法(+注释)1、担担面:DanDanNoodles2、锅盔:Guokui(SichuanPastries)3、麻婆豆腐:MapoTofu(传统翻译法:Tofumadebywomanwithfreckles)...
麻婆豆腐夫妻肺片怎么翻译? 英译“国标”这样说
3、连山回锅肉:LianshanTwice-cookedPork4、宜宾燃面:YibinRanmianNoodles(直译:宜宾燃面面)■模式5:按既有译法(+注释)1、担担面:DanDanNoodles2、锅盔:Guokui(SichuanPastries)3、麻婆豆腐:MapoTofu(传统翻译法:Tofumadebywomanwithfreckles)...
夫妻肺片英译“史密斯夫妇” 如此翻译不止一例
给我来一份“史密斯夫妇”?这是什么梗?近日,美国《GQ》杂志发布了餐饮品赏大师BrettMartin最新出炉的“美国2017餐饮排行榜”,休斯敦一家川菜馆招牌凉菜“夫妻肺片”荣登榜首,被选为“年度开胃菜”。而让人捧腹的是,这道菜的英文名被翻译成“史密斯夫妇”(MrandMrsSmith),源自一部好莱坞同名电影。