顶级翻译技术支持顶级峰会:有道为博鳌亚洲论坛提供AI同传翻译
4月20日,博鳌亚洲论坛2022年年会开幕,网易有道词典笔作为2022博鳌亚洲论坛官方唯一指定智能翻译词典笔、有道同传作为博鳌新闻中心独家同传翻译合作伙伴入驻年会现场,不仅为大会提供便捷高效的翻译及语言辅助服务,助力国际会议服务设施迭代;也向海内外展示了网易有道作为智能学习硬件开拓者、引领者,在科技创新上的硬核实力以及...
翻译,我阅读世界的方式
“阅读、翻译,都是看世界的一种方式,它们能够让我们打开眼界,滋养心灵,对世界充满好奇、热情与善意。”在网络平台浏览着全民读书周的阅读分享、购书消费券等活动,衢州译者、金融从业者徐龙华十分感慨,将自己与翻译结缘的故事娓娓道来。“初一的时候,我第一次接触到了英语”1974年,我出生在衢州市。小时候的成长经...
人文高端论坛特辑 | 马文:培养中国的翻译“国家队”
本期推出的马文先生的这篇论坛发言,强调“翻译中国”已成潮流,其主力军是中国译者,当下亟需推动翻译与文、理、农、工、医多学科交叉融合,翻译人才培养的过程中加强中华优秀传统文化知识的学习和理解,从而破解“两张皮”的问题。发言指出:第一,从“翻译世界”到“翻译中国”是一种历史必然,对于中国这是国力提升的一...
跨越语言,连接世界:第二届雅努斯论坛“致敬翻译的力量”
董树宝(法语译者,北方工业大学文法学院中文系教授)、刘慧宁(英语译者,南京大学出版社编辑,南京大学英语系硕士)、王渊(葡语译者,美国威斯康星大学博士,北京大学助理教授)和韦清琦(英语译者,北京语言大学文学博士,东南大学外国语学院教授)分别获得“未来译者”资助,金晓宇(英语、日语、德语译者)...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
2024年6月22日,由浙江工商大学东方语言与哲学学院、浙江工商大学外国语学院、浙江工商大学东亚研究院主办的“翻译与东亚的现代性翻译论坛”于浙江工商大学东方语言与哲学学院202会议室顺利召开。浙江工商大学东方语言与哲学学院院长江静为本次论坛致开幕词。浙江工商大学东亚研究院特聘教授沈国威主持此次论坛。港中文大学教...
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“时政话语外译实践与能力建设...
外文出版社首席英文翻译、英文编译部副主任,译审,国家青年拔尖人才(www.e993.com)2024年11月22日。长期从事党政重要文献翻译出版工作,参与翻译、审定《习近平谈治国理政》第一至四卷、《习近平著作选读》及数十部政府白皮书英文版,《中国时政话语翻译基本规范·英文》责编及编辑组主要成员之一。
2024中国翻译协会年会国际传播外语人才培养论坛举办
论坛上,嘉宾们以“国际传播外语人才培养”为主题,从多领域、多学科、多层次、多角度,探讨了外语人才培养的新模式和高校国际传播能力建设,包括课程设置、教学方法、实践平台等。同时,分享了各自在国际传播领域的经验和见解,为与会者提供了宝贵的参考。西安翻译学院英文学院副院长李燕,以《国际传播视域下英语语言服务人...
周文重大使访谈--国际--人民网
1986年9月2日,邓小平同志接受美国哥伦比亚广播公司记者华莱士电视采访,周文重担任英文译员。人民网北京8月15日电(贾文婷、实习生黄晓蔓)1979年1月1日,中美正式建交。四十年弹指一挥间,中美从隔绝对峙到对话合作,从发展互利共赢的经贸关系到共同应对日益增多的全球性挑战,两国关系取得了历史性发展。这背后,离不开...
“置顶”用英文怎么说?
"置顶"的英文翻译取决于具体的语境。以下是一些常见的用法:在论坛或社交媒体上置顶帖子Stick是最常用的翻译,例如:Themoderatorstucktheimportantannouncementtothetopoftheforum.版主把重要的公告置顶到论坛首页。主要用于论坛和博客。
人文高端论坛特辑 | 张沛:“走出去”与“拿来”的辩证法
现代英文“translation”的拉丁文词源是“translatio”:它的词头“trans”意为“across”,即过去、到对面去;而“latio”是从“latum”即动词“运送”(fero:Icarry)的中性动名词单数形式变化而来。西文语境下“翻译”(translatio)的本意因此就是运过去或者拿过来,涉及思想及其表达形式的转换。顺便说一句,拉丁文“tra...