“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
伊利亚·卡明斯基的诗不需要翻译,阅读的时候,汉语一下子冲出来,在英文的字里行间跳动。但当我从南欧旅行归来后记录下这些汉语碎片时,突然发现它们在一个月的时间里流失了原有的色泽和节奏。我试图找回最初的感觉,无奈所剩不多。《舞在敖德萨》美伊利亚·卡明斯基眀迪译KEY·可以文化|浙江文艺出版...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗
嘉宾:包慧怡(诗人、译者、复旦大学英文系教授)、罗岗(华东师范大学中文系教授)从2001年到2015年,埃科多次受邀参加“米兰艺术节”并根据当年的主题发表演讲,他的第一场也是最具持久影响力的演讲的题目正是“在巨人的肩膀上”。以此为起点,这位当代巨人探讨了他在写作中不断回归的主题:西方文化的根源和语言的起源...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
嘉宾:包慧怡(诗人、译者、复旦大学英文系教授)、罗岗(华东师范大学中文系教授)从2001年到2015年,埃科多次受邀参加“米兰艺术节”并根据当年的主题发表演讲,他的第一场也是最具持久影响力的演讲的题目正是“在巨人的肩膀上”。以此为起点,这位当代巨人探讨了他在写作中不断回归的主题:西方文化的根源和语言的起源...
浦东图书馆“你选我读好书榜”投票开始,将随机送出阅读盲盒
简介:作为中英官方的第一次正式接触,1793年马戛尔尼使团访华对两国历史发展的深远影响毋庸置疑,本书聚焦翻译在这次中英对话中扮演的关键角色,力图还原马戛尔尼使团访华事件的翻译过程,向读者展示翻译在马戛尔尼访华事件乃至近代中国外交活动中的至关重要性。063:《策展人:自然历史博物馆的幕后故事》ISBN号:978754...
与凤凰一起阅读中国!“江苏名家名作”外译项目新书首发式暨中法...
截至目前,“江苏文学名家名作”外译项目已翻译出版叶兆言、韩东、苏童、黄蓓佳、鲁敏、徐则臣、徐风、曹文轩等江苏作家的文学作品10种,“江苏学术名家名作”外译项目已翻译出版徐小跃、王小锡、周宪、孙晓云等江苏学者的学术著作4种,涉及法文、英文、俄文、西班牙文、泰文、越南文、吉尔吉斯文等语种。通过江苏作家和学者的...
2023,我的中华文化情缘
????翻译唐诗字幕很有意思????贾佩琳(澳大利亚作家、小说家)????今年暑假,动画电影《长安三万里》公映,受到很多观众的喜爱(www.e993.com)2024年10月28日。我为这部影片翻译了英文字幕。我进行这项工作的主要感受是开心,因为我爱唐诗,爱翻译电影字幕,也爱接受挑战——翻译这部电影中的48首唐诗并做成字幕,是个非常有意思的挑战。
今年你的中华文化印象是什么?听听外国朋友怎么说
翻译唐诗字幕很有意思贾佩琳(澳大利亚作家、小说家)今年暑假,动画电影《长安三万里》公映,受到很多观众的喜爱。我为这部影片翻译了英文字幕。我进行这项工作的主要感受是开心,因为我爱唐诗,爱翻译电影字幕,也爱接受挑战——翻译这部电影中的48首唐诗并做成字幕,是个非常有意思的挑战。我大学时修读中国历史和...
泰国最有趣的地名,英文翻译是172个字母,而中文只需两个字表达
最有趣的是,曼谷的英文翻译总共有172个字母,这么多的字母写地名都会写到手软吧!也正是英文翻译让它成为吉尼斯记录上世界上最长的地名,曼谷的地名之所以那么长,主要是因为拉玛一世把所有的美好赞美的词都总结在里面了。可能很多人觉得奇怪,在拉玛一世取地名时,为何都没有人劝告他这个地名太长了不好记吗?就算当时...
步履骤停,百岁翻译家溘然辞世|纪录片人眼里许渊冲爷爷
著名翻译家、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲,6月17日上午在京逝世。两个月前,他刚刚度过百岁生日。许渊冲把《诗经》、《楚辞》、《西厢记》等古典名著翻译成了英文,让中国之美传遍世界。纪录片《我的时代和我》记录了这位著名百岁学人的点滴人生感动。通过本集导演朱允2018年撰写的导演手记,凹凸镜DOC与大家一...
东京审判庭审记录首次以中文完整呈现,96岁高文彬:“希望有生之年...
《远东国际军事法庭庭审记录·全译本》以2013年上海交通大学出版社、国家图书馆出版社联合出版的《远东国际军事法庭庭审记录》(80卷,约5万面,英文版)作为底本,同时参考日本雄松堂的日文版,翻译英文版本的同时,比对日文版的差异,逐字查核数千例讹错,并进行校勘。从准确性来讲,一定程度上超越了英文、日文庭审记录的...