英语在线翻译
法语是英语电商网站最常翻译的语言,接着是德语,以及非常令人意外的荷兰语。雨果跨境·2016-12-15入驻升级无需翻译件!Coupang入驻更简单了近期,Coupang开店入驻升级,不再需要提供英文翻译件,这对于中国卖家来说更简单了!跨境365·2022-11-15全球速卖通欧盟责任人/制造商信息绑定操作流程欧洲通...
柳州螺蛳粉“官宣”英文名!“酸笋”“麻辣”这样说
记者注意到,与螺蛳粉相关的高频词,“螺蛳”翻译为“Luosi”或“Riversnails”,“酸笋包”翻译为“Pickledbambooshoots”,“麻辣味”翻译为“Malaflavo(u)r”或“Numbinglyspicyflavo(u)r”。陈芳说,一个中文字词,可以用多个英文单词来表达,但不同的英文有不同的情绪,最后综合考虑,确定了翻译使用的英文。
“TICKETS & JIAZHI”?上海一地铁站英语翻译遭吐槽,回应:将优化
翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖称,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。有网友称,地铁站的标识牌英文和拼音混搭,好像不太妥当。也有网友表示“神奇,不相信”,加...
投教提至战略层面!中基协发布公募投教指引英文版 大力鼓励投教...
值得注意的是,《指引》是中基协首次进行英文翻译的自律规则,这体现出基金行业主动与国际制度接轨的积极态度。据悉,ESG、养老、投资者教育(financialliteracy)和金融科技都是国际社会共同关注的热点话题,《指引》的相关规则也参考了OECD和IOSCO的指导原则,并结合中国当前的行业发展状况,提出了符合中国特色的解决方案。有...
“柳州螺蛳粉”统一英文名是好事
其次,统一产品英文名,有利于打造和树立产品的品牌形象。作为一款中国产的美食,统一翻译以后,更有利于外国人更好地了解“LiuzhouLuosifen”这款中国地方特色美食产品,也将进一步助推柳州螺蛳粉走向世界美食行列和世界市场,还能更好地宣传中国美食文化。最后,对于螺蛳粉企业的生产,地方特色产品的保护,也同样有利。...
苹果如何保护AI隐私:将云数据封入"黑箱"中
以下为英文翻译全文:当苹果高管在六月中旬的年度开发者大会上亮相时,他们预计将公布如何在虚拟助手Siri及其他产品中融入人工智能的详细信息(www.e993.com)2024年10月25日。一个重大的挑战是如何在实现这一目标的同时,苹果继续履行其保护用户个人数据的承诺。根据四位曾参与该项目的前员工透露,苹果计划在一个虚拟“黑箱”中处理来自人工智能应用的数...
这段时间可以去云南旅游吗?英语翻译:Can I travel to Yunnan...
英语翻译:CanItraveltoYunnanduringthisperiod?这段时间可以去云南旅游吗这段时间可以去云南旅游吗?云南是我国的一个著名旅游目的地,拥有独有的地理环境和多样的风景名胜。由于近年来全球的作用,很多人对旅游出行产生了疑虑,尤其是云南这样一个热门的旅游地。这篇文章将回答部分关于“这段时间能够去云南...
地铁站站名英译现状、问题与改进策略——以南昌地铁为例
同时,《公共服务领域英文译写规范》规定:一般情况下,专名使用汉语拼音拼写,通名则使用英文翻译以作区分。因此,此类地铁站站名翻译往往将拼音音译与英文意译结合起来,力争在传递线路信息的基础上保留一定的文化元素。如,北京地铁线路示意图中,“圆明园”站英文为“YuanmingyuanPark”,“雍和宫”站英文为“YonghegongLama...
95个关键词呈现中轴线多元场景
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,...
这里,有一个涉外检察办公室_中华人民共和国最高人民检察院
他们手中发放的是中英文双语的《外籍人士在华权益保护及犯罪预防宣传手册》。这是北京市检察机关第一个面向外籍人员的法治宣传产品,内容均由该涉外检察办公室的成员在总结、梳理既往高发、易发犯罪情况基础上自行编写,英文翻译部分则是他们会同专业翻译人员配合完成的。