“双十一”如何买买买?合工大专业达人上线支招
那绝对是“物美价廉”“物超所值”HOTSALE我们的专业究竟要如何“大展身手”呢且看冰糖下方分解滴滴滴请速速查收你的「“双十一”专业指南」物流管理#你的货物正在路上#从接收订单的那一刻我们的任务就已经开始啦可千万不要以为物流管理就是送快递快递只是其中的一个部分物流包含了采购、运输...
新加坡店屋的成交量和总成交额都大幅下降!
MrDesmondLee:Shophousespacesmakeup9%ofthetotalstockofofficeandretailspaceinthemarketasof1Q2024anditsimpactonthewiderpropertymarketisminimal.Inaddition,shophousesaletransactionvolumeandtotalsaletransactionvaluehavefallensignificantlyoverthelast...
新加坡卫生部:正在严查社交媒体上推广电子烟的“网红”
Asitstandsalready,itisillegal.Alladvertisementsandsalesofe-vaporisersareprohibitedundertheTobacco(ControlofAdvertisementsandSale)Act.Recently,MOHandHSAissuedaletterofnoticeto16socialmediaande-commerceplatformsinMarchthisyeartoremindthemthat...
新加坡卫生部:青少年吸食电子烟的人数不断增加,会通过社交媒体禁烟
TheTobacco(ControlofAdvertisementsandSale)Act,ortheTobaccoAct,alsoprohibitsadvertisementofe-vaporisers.Asweallknow,likealldomesticlaws,theTobaccoActappliestovaping-relatedcontentpublishedinSingaporeandbySingapore-connectedpersonsorentities.However,the...
国家标准英文翻译英文版 GB/T 42579-2023 英文版 北斗卫星导航系
国家标准英文翻译英文版GB/T42579-2023英文版北斗卫星导航系统时间本文件给出了北斗卫星导航系统时间的定义、实现、表示方法,以及与其他主要时间系统的转换关系。本文件适用于北斗卫星导航系统时间的保持和应用。2规范性引用文件下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日...
奇葩!这些标牌的英文翻译,老外看到都笑趴了...
这些让人笑到面目全非的神翻译你被雷到了吗?那正确的双语标识又该是什么样呢?商场:消费者服务处Customerservices大甩卖BigSale清仓大甩卖FinalClearOut免费送货上门FreeDeliverytoYourDoor6折优惠SaveUpto40%特价SpecialOffer...
中国人喜欢吃的这种传统食物,英文对照翻译竟是这样的…哈哈!
请注意,粽子用的是糯米,英文叫做Glutinousrice/Stickyrice.口感比较黏。老人和孩子吃的话,一次不宜吃太多。尤其是小孩子的咀嚼和消化功能还没有发育完全的话,吃太多容易消化不良。对话-端午节快到了。我看到超市有卖粽子的了TheDragonBoatFestivaliscomingsoon.Ricedumplingsareonsalenow....
2017翻译硕士考研英文词汇:B(8)
翻译硕士总共考四门,分别是:政治;211翻译硕士英语;351英语翻译基础;451汉语写作与百科知识。其中最难的就是英语了,翻译硕士英语卷按专八标准命题,下面给大家分享翻译硕士英文词汇,希望能帮助大家更好的复习!2017翻译硕士考研英文词汇:B(8)《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约)BerneConvention伯乐go...
眉山现奇葩英文指示牌 "洗手间"翻译成"候车室"
“玄机”就在这指示牌的英文翻译上:售票大厅被翻译成了“SaleTicketHall”,一层候车大厅被翻译成了“IFloorWaitingHall”(这是什么东东,文化底子差,看不懂啊),安检区被翻译成“SaletyJerqureArea”(看似高大上,但这英语根本查不到,好不好),最搞笑的是洗手间竟被翻译成了“WaitingRoom(候车室)”,...
眉山青神英文站牌现“奇葩”翻译 网友吐槽
“玄机”就在这指示牌的英文翻译上:售票大厅被翻译成了“SaleTicketHall”,一层候车大厅被翻译成了“IFloorWaitingHall”(这是什么东东,文化底子差,看不懂啊),安检区被翻译成“SaletyJerqureArea”(看似高大上,但这英语根本查不到,好不好),最搞笑的是洗手间竟被翻译成了“WaitingRoom(候车室)”,...