梦境最深的真诗人徐志摩的海外友人
韦利翻译的中国古典诗歌,在当时正流传于英语文化圈。志摩译名为曼殊斐儿的作家曼斯菲尔德,在与志摩“那二十分不死的时间”会面中,就告诉志摩,她最喜欢韦利翻译的中国古诗,读起来有一种“美妙的启示”。志摩在1922年离开英国的前几天去拜访了曼殊斐儿,34岁的曼殊斐儿已是肺癌晚期,距离她去世还有半年时间。25岁的...
港式译名,只有看懂了才会感叹汉语的神奇
和碧咸一样妙的翻译还有其他,例如伦敦的GatwickAirport普通话会译为盖特威克机场,但粤语翻译则“吉域机场”,其粤语发音与英语发音就几乎是一样的。再如粤语中直接吸收的一些外来词,如lift(升降机)就写作粤语字“??”,读音为“lip”。03普通话与粤语发音不同只是其中一点。而事实上,在翻译规则上内地和香港也有...
脱口秀 | 中国人发明的英语,老外也怒赞啊!
这时候,想必很多人都会用上自己的中式英语:“youcanyouup,nocannoBB!”诶?没想到吧?这次还真让你翻译对啦!这句中式英语已经被美国在线俚语词典UrbanDictionary收录,是“正规有编制”的词啦。不只你行你上“youcanyouup”被收编,像好久不见“longtimenosee”,丢脸“loseface”,不...
校名英文翻译错误?河北外国语学院回应:无误,符合惯例
河北外国语学院校门口学校名称的英文为HEBEIFOREIGNSTUDIESUNIVERSITY,该英文翻译是正确的,这样翻译的外语类院校还有北京外国语大学、天津外国语大学等。按照中国高校校名的翻译惯例,本科层次高校虽然学校名称是学院,但在英文翻译时也常用UNIVERSITY。此英文名称是2012年学校升本揭牌后正式使用。2016年10月26日,我校...
翻译家缪哲:见了好书,情不能禁,必欲他人一读而后喜
钱江晚报:您曾著文《谁实为之》,自述过译书之清苦,“没有为发财的,名也不敢想”,您还说有时译者的名字还“招人烦惹人厌”,作为翻译家,怎样的一本书会让您有要翻译成中文给中国读者的冲动?就是能让您“情不能禁“的作品有标准吗?缪哲:不同的人,冲动当然不一样。但有一点,应该是共同的:想和...
100秒|青岛“拾荒大姐”袁英慧的英语翻译梦
“我觉得我发财了(www.e993.com)2024年9月20日。”她开始在青岛市城阳区某拆迁村中捡废纸板,卖给废品收购站,一个夏天赚了一千多块钱。物质生活虽然贫瘠,但她过得挺快乐,因为拾荒可以让她有充足时间去翻译英文书籍,她用半年时间翻译了英文小说《TheLost》。今年9月份,袁英慧在拆迁村中拾荒时遇到了拍客@曲天城。后者将她执着于翻译英文小说...
识花认酒还能算题翻译 QQ浏览器扫一扫体验
这个功能可以“中英文互译”,就是也可以将中文翻译为英文,但是在小编测试中文翻译为英文的时候有时候会不能识别。↑↑↑拍照翻译功能↑↑↑将识别结果中英文对照↑↑↑中文翻译为英文需要注意的是,QQ浏览器默认会在扫一扫的我的中心中保留用户曾经识别过的花草(可集卡)红酒及拍照翻译内容。
巴西华商闷声发财 不开好车但需防弹_中国贸易报
低调:闷声发财不开好车但需防弹在与多名巴西华人的交谈中,一个现象十分普遍,身处异乡的个体华商大多不愿提到自己的真实姓名,以及小店的具体名字和位置。平时,他们更喜欢媒体以“老王”、“X导游”或英文名相称,也不太愿意照相留影。在谈到收入时,华商们也大多不愿透露具体数字,“挺不错的”、“还好”是最为...
我们用4万字告诉你ChatGPT到底是什么(上)
ChatGPT全称为“ChatGenerativePre-trainedTransformer”,Chat是聊天,GPT是“生成型预训练变换模型”,可以翻译为“聊天生成预训练转换器”或简称“优化对话的语言模型”。由美国人工智能公司OpenAI开发的ChatGPT两个月时间内用户已超1个亿。作为一款建立在云计算、海量数据库、人工智能算法架构和深度神经网络基础...
杨焄|《卖火柴的小女孩》在中国
他参酌两种英文版和一种丹麦语版翻译了《安徒生童话选集:母亲的故事》(平明出版社,1954年),其中就收有新译的《卖火柴的女孩》。没过几年,他又完全依照最新版的丹麦语《安徒生童话故事集》(H.C.Andersen,EventyrogHistorier,FlenstedsForlag,Odense,Denmark,1949)修订该书译文,将其作为“安徒生童话...