《黑神话:悟空》发现错别字,英文翻译逗笑主播,老外真理解不了
就比如说石敢当的翻译直接变成了“shigandang”,女流更是直接吐槽:“这怎么还骂人了?”,还有就是金箍棒也是采用了拼音直译,“jingubang”,对此网友们也是直接点赞,虽然在国外对于金箍棒也有自己的英文翻译,但是这里直接使用拼音就是让我们感觉很舒服。不过这些翻译里面也有一部分让人忍不住想吐槽的,比如说红...
飞鸟集你真的读懂了吗?第126首新译:鹅卵石如何完美?
这里的hammerstrokes最好译为“锤的打击”(“打击”含双关意)而非“槌的击打”。(“槌”在英语中一般译为mallet;beetle;pestle)虽然诗中涉及水、鹅卵石,而棒槌比铁锤感觉上更与它们相关(联想:女人在水边洗衣服,用棒槌捶打衣服,可能也会打到鹅卵石上),然而“锤”比“槌”感觉更有力,更符合诗句所要表达的...
“开学”真不是“open school”,这样讲才地道!
“开学”真不是“openschool”,这样讲才地道!说到“开学”,大家知道它的英文表达怎么说吗?会不会按字面直接翻译为“openschool”?英文中其实没有这种说法。那地道的表达该怎么说?newsemester(或term)starts/begins开学往往代表着一个新的学期的开始,反过来说新学期的开始就是开学,所以我们就可以用newseme...
OPPO Find X8系列即将发布,六大卖点提前看|手机|闪充|刘作虎|oppo...
FindX8系列搭载全新一代的ColorOS15,通过将AI大模型的能力嵌入在手机系统底层,实现了跨应用的AI服务。这意味着用户可以在不同的应用场景中享受到AI带来的便捷功能,例如在拍照时,AI可以自动识别场景并进行优化;在浏览网页时,AI可以自动翻译英文内容等,为用户提供了更加智能、便捷的使用体验。系统级AI还带来了连贯...
郑恺用英文翻译古诗词,小猎豹真的很不戳~_手机新浪网
148评论郑恺用英文翻译古诗词,小猎豹真的很不戳~发现更多热门视频男童被恶犬咬伤离世仍无犬主线索疾控部门调查狂犬病毒免疫失败事件新民周刊3.6万次播放网友吐槽:别人送的工具到火车站安检被拦下…品道4387次播放这是在加拿大的网友拍摄的,有一个少林武僧表演武术和九节鞭…纪录片带你了解世界3665次...
AI翻译真是人工翻译的终结者吗?
尽管AI翻译进步神速,却不被传统的翻译行业所看好(www.e993.com)2024年10月25日。传神语联网络科技股份有限公司董事长何恩培表示:“无论是翻译机还是APP,中文翻译成英文或其他语种时准确率还可以,但外国人说英文或其他语言时,翻译成中文的准确率就很低,在实际交流时几乎没法用。”今年2月,谷歌全新NMT系统在韩国世宗大学与人类译员进行的翻译对战...
梦境最深的真诗人徐志摩的海外友人
韦利翻译的中国古典诗歌,在当时正流传于英语文化圈。志摩译名为曼殊斐儿的作家曼斯菲尔德,在与志摩“那二十分不死的时间”会面中,就告诉志摩,她最喜欢韦利翻译的中国古诗,读起来有一种“美妙的启示”。志摩在1922年离开英国的前几天去拜访了曼殊斐儿,34岁的曼殊斐儿已是肺癌晚期,距离她去世还有半年时间。25岁的...
用放大镜看暴雪的新蓝帖,国服开服时间这次真的定了?
在地心之战的日历中被发现潘达利亚活动的日期后,暴雪也不藏了,直接发了蓝帖宣布了新补丁的上线时间,然而就是这个蓝帖,其中的字词真的是暗藏玄机,仿佛就在暗示国服的开服时间。一起来看看吧。蓝帖翻译如下:标记你的日历,准备迎接巨龙时代的下一个内容更新:黑暗之心,
英国进口中文书,真是太少了
翻译了苏童《黄雀记》的英国汉学家蒲华杰认为,近10年来,中国文学作品的英文翻译需求有所增加,“以前主要工作都是编中文教材,现在主要都是翻译中国文学作品了。”英国读者对于中国文学作品的涉猎范围也在不断拓展,据蒲华杰介绍,他早年间翻译了《孙子兵法》《道德经》等中国传统文学作品,而近年来翻译的作品有反映反腐...
杨焄︱“睡美人”来到中国之后(下)
除了楼适夷翻译的《睡美人》可供儿童直接排练,堪称“参考引导的书”之外,马云鹏所译MargaretA.Doheny的儿童剧《睡美人》(连载于1935年《英语周刊》新第147-149期,译者署名“Y.P.Ma”)也体现了同样的功用。马氏当时正任职于商务印书馆附设函授学社英文科,所以译本采用中英对照的形式,让孩子们在排演的同时也...