热搜第一!龙不再翻译为dragon而是loong?
在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。在现代,“Loong”并不是第一次...
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?
成都大学海外教育学院教师、教育学博士蒋雨(化名)表示,把龙译为“dragon”还是“loong”取决于所处的语境,“其实随着中西文化的广泛交流,外国人也渐渐明白了龙在中国文化中的地位。一些海外读者已经知道中国龙不同于西方的龙。”他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让...
中国龙翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友吵开了
因此不妨音译为“loong”,那么,“赛龙舟”则可对应翻译成“loongboatracing”,似能更好地表达这项传统体育活动的文化内涵。成都大学海外教育学院教师、教育学博士蒋雨(化名)告诉记者,把龙译为“Dragon”还是“Loong”取决于所处的语境,“其实随着中西文化的广泛交流,外国人也渐渐明白了龙在中国文化中的地位。一些...
冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?
因此不妨音译为“loong”,那么,“赛龙舟”则可对应翻译成“loongboatracing”,似能更好地表达这项传统体育活动的文化内涵。成都大学海外教育学院教师、教育学博士蒋雨(化名)表示,把龙译为“Dragon”还是“Loong”取决于所处的语境,“其实随着中西文化的广泛交流,外国人也渐渐明白了龙在中国文化中的地位。一些海外...
龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?
“Loong”多次出现在CGTN的报道中在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”;在小年报道中,CGTN...
曾任复旦大学校长!这个滁州人的事迹你听过吗?|附中|同济大学|世界...
1952年春,全国院系大调整,章益自复旦大学调往山东师范学院,担任教育系心理学教授(www.e993.com)2024年11月27日。此后,章益致力于心理学、教育学、英文翻译等研究,期间所著颇多:应人民文学出版社邀约承担莎士比亚《亨利六世》上、中、下三篇的翻译工作;与刘尊棋合译的司各特历史小说《艾凡赫》也在人民文学出版社出版;1982年著《心理学说话》在...
网友建议龙年的龙译loong更准确 高校教师:两个都可以
记者在网上发现关于“龙”英文的正确翻译已经被讨论了很多次,但一直未有结论,成都大学海外教育学院教师、教育学博士蒋雨(化名)告诉记者,龙译dragon还是loong取决于所处的语境,目前来看中国龙年译作theyearofdragon是比较常见的做法,“其实随着中西文化的广泛交流,外国人也渐渐明白了龙在中国文化中的地位。”...
84岁钟南山院士飙英文刷屏:35岁才开始学英语,他的真实水平到底有...
龙飞虎先生花了大半辈子研究语言学、心理学、人类学、教育学,并将其结合,极大发挥人类的潜能,打破了传统外语学习的束缚。▲62岁的龙飞虎,是享誉国际的语言学家、心理学家他本人就是最好的案例,纯靠自己的方法学习,精通英文、汉语、法语、粤语4门语言:...
海南师范大学2023年硕士研究生招生357英语翻译基础考研大纲
(一)词语翻译1.考试要求要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。2.题型要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。(二)英汉互译1.考试要求要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家...
2023高考英语北京卷试卷分析汇总, 176处考点, 附全文中文翻译
全文一共出现10处词组短语和固定用法类的考点,《高中英语1.5万考点》全部命中。全文中文翻译,大家可以当作语文阅读理解选择题来做,看看能不能做全对,如果可以,就没有理解能力问题,丢分就是单词和词组短语造成的词汇原因。“国际奥林匹克委员会(IOC)青年领袖计划”通过体育赋予年轻人影响社会,并给社会带来积极变化的...