深切悼念我国著名放射学家方昆豪教授
70岁时他因陪伴孙子而出国定居了近十年,但在国外仍继续关心和学习放射学新进展及整理过去的案例,帮助年青学者修改英文论文,审校了十多本英文翻译的译著,其中就有我参与主译的二本专著[《艾滋病临床影像诊断》和《软骨影像学:意义·技术·新进展》(人民卫生出版社)]。方老师是真正的大咖,有一分热就发一份光,为我...
“首席翻译”张璐,有新职务!济南姑娘!
而张璐仅仅用了几秒,一句高质量的译文如徐徐微风一般脱口而出:“FortheidealthatIholddeartomyheart,Idon'tregretathousandtimestodie.”用言清晰易懂,译义入木三分,简直是技惊四座,冠绝全场!2021年4月23日,外交部网站“翻译司”栏目更新信息显示,张璐履新外交部翻译司副司长。翻译司...
If you cannot be a poet, be the poem.如何正确理解及翻译?
“黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。”英文译文(译者:杨宪益、戴乃迭):"EastofYellowTowerwaterflows,whereinspringIdrowseinwarmbreezeblows."2.苏轼《惠崇春江晚景》:中文原文:“竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。”英文译文(译者:W.J.B.Fletcher):"Beyondthebamboospeach-blo...
飞鸟集超越版一分钟读一首,第151首新译:上帝的伟大威力
151God'sgreatpowerisinthegentlebreeze,notinthestorm.译:上帝的伟大威力,是在温柔的微风中,不在狂风暴雨里。*greatpower伟大的威力;巨大的能量*gentle温和的;轻柔的;和蔼友善的;……(参见第211首)??韵律:Gods,great,gentle押头韵;译文“帝”、“力”、“里”押韵。注:...
这8天,新疆成了我们共同的故乡
作家马金莲的小说集《长河》、长篇小说《马兰花开》分别被翻译为英文、阿拉伯文在国外出版,多篇作品入选外文选本,长篇小说《亲爱的人们》英文版即将翻译,长篇小说《马兰花开》俄文版也正在翻译当中。这次活动令她印象深刻的是,翻译家们对汉语言掌握得不错,甚至达到了纯熟程度,比如李莎随口能使用各种成语、歇后语、谚语等...
周恩来揭秘:毛主席为何决定不向日本索赔
翻译错将田中谈到日本侵华战争的伤害译成“添了麻烦”在抵达北京的当晚,田中出席周总理为他举行的欢迎晚宴时,发生了一个曲折(www.e993.com)2024年11月25日。那天,我和唐闻生分别担任周总理的日文和英文翻译。按惯例,领导人的讲话由本国的译员来翻译。田中的随身翻译是在台北学的中文,他将田中在答谢辞的一句话:日本侵华战争给中国人民造成的伤害...
翻译大神将荷塘月色译成英文版 美到没朋友
英文联播讯翻译朱纯深沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。Alongsidethe…
贵阳客运段英文翻译错误离谱 网友直呼叹为观止
police(警察)breeze(微风)见过翻译出错的,但还没见过错得这么离谱的。前日有网友发帖,揭露了成都铁路局贵阳客运段上错误百出的中英文对照标牌。该帖展示的中英文标牌错误低级到令人震撼的程度,大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。众网友无不“顶礼膜拜,俯首称臣”。
五个小技巧,你也能将古诗译成上口的英文诗
breeze/bri??z/n.微风gather/??ɡ??????r/v.收集profound/pr????fa??nd/adj.深远的,强烈的longing/??l??????????/n.思念shed/??ed/v.流(泪)细想来,这首诗虽然晓畅,但还是有几处让人难以一读即懂的地方:...
离谱!现在的翻译器连表情包都能翻译了
DeepL是一款免费的翻译器,2017年8月面世,是德国开发的,应用了人工智能技术。目前这个翻译器支持包括英语、中文、丹麦语、德语、法语、俄语等26门语言。可以直接翻译Word跟PPT文件。总体体验下来,世超感觉DeepL的翻译体验还是挺不错的,尤其有一些翻译它能翻译的很自然,几乎没有机翻痕迹,甚至还会...