冯唐入围文学翻译最高奖,《飞鸟集》震惊世界文坛
他在文章中表示“泰戈尔的英文翻译是不押韵的,郑振铎的汉语翻译是不押韵的,无论英文还是中文都更像剥到骨髓的散文。”而他本人则“固执地认为,诗应该押韵。诗不押韵,就像姑娘没头发一样别扭。不押韵的一流诗歌即使勉强算作诗,也不如押韵的二流诗歌。”所以,诗人冯唐做出了一个必将震惊世人的举措“我决定,我的译本...
谷爱玲美国演讲引热议!校服配黑丝,中文开场上热搜,评论区闹翻
4月6日,奥运会冠军谷爱凌在美国哈佛演讲的视频冲上热搜,视频里,谷爱凌在开场的时候说了两句中文,赢得了国内媒体的一片夸赞!据了解,当日是谷爱凌作为青年代表参加了在美国哈佛举办世界学术研讨会。而且高姿态在开幕式中发表了演说!由于谷爱凌长期在美国生活,因此谷爱凌的英文翻译十分流畅。在长达十分钟的演讲中,谷爱凌...
哭笑不得的中国菜英文翻译成为过去式,标准翻译原则出台
以菜肴的形状或口感为主,原料为辅的中餐菜肴,采用“做法(动词过去分词)+形状/口感+主料+配料”的翻译原则,如“玉兔馒头”译作Rabbit-ShapedMantou;“醋溜木须”译作SautéedSlicedChicken,EggsandBlackFunguswithVinegar。以菜肴的人名或地名为主,原料为辅的中餐菜肴,采用“做法(动词过去分词)+主辅料+...
中国网络小说走红国外:“为什么我才知道还有这样的小说!”
“CD”是中国玄幻小说《盘龙》(CoilingDragon)的英文缩写,2014年,《盘龙》被美国网友“任我行”自发翻译成英文,在网上连载,令许多英语读者大开眼界。“我们西方文化有哈利·波特和各种优质小说,我长这么大,什么样的小说没读过?”自诩阅历丰富,卡扎德随意点开小说链接,结果“彻底陷进去了”。一整天,他不吃不喝,...
莎士比亚看林黛玉 很放荡?
Jade在英文中有两个引申义,一是loosewoman,有‘放荡的女人’之意;另一个则是horse。如果西方读者误以为黛玉被暗指为aloosewomanofdarkskin或是blackhorse,这将是我国名著的悲哀。”除了人名翻译,早期英译本在人物宗亲、语言文化、典故、宗教等方面也存在错译、误译等问题。《莎士比亚眼中的林黛玉》一书...
张靓颖气场全开与男模热舞,身穿透视黑纱碎花裙,大长腿若隐若现
面料之美传递出设计经典永恒的魅力,面料的质感让张靓颖看起来状态爆好,在舞台上,聚光灯的照射下,张靓颖的裙子面料透视效果好,加上高开叉的款式设计,修长笔直的大长腿若隐若现,也不是所有人都能穿出这效果,这也得益于她平时对身材的管理(www.e993.com)2024年9月23日。张靓颖唱歌可盐可甜的造型,让张靓颖轻松在抒情歌曲与气场全开的舞曲自由切...
娄艺潇秀比基尼大长腿,好身材羡煞网友!
3月31号,娄艺潇更新微博分享了自己一组九宫格的泳装照,显示定位位置为巴厘岛,她在微博中还配文一句英文:Beforesunset…I'mhere,whereareyou?翻译为汉语意思是:爱在日落黄昏,我在这里,你在哪里?照中的娄艺潇身穿绿色比基尼,身材高挑,皮肤白皙,小蛮腰也是没有一点多余的脂肪,这身绿色泳衣更是将她傲人的...
你以为潮流只有大长腿和手势舞?这些技能你一定没有get到
”果然,媳妇表情多云转晴,欢天喜地抱住老公,“老公还是你懂我”!各位看官,有木有感觉又学会了一招!技能三——《如何防止突然间的尴尬》逛超市遇到看不懂的英文产品介绍?售货员还不理你?抖音网友亲身演绎,用百度App可以即时翻译,防止购物时突然间的尴尬瞬间。这位网友在购物时,遇到了一款高大上包装的...
我在女篮做随队翻译
大概是因为平时受限太多,姑娘们的私服风格便有些不走寻常路。有的喜欢收集粉色配饰走甜美路线,也有人偏爱帅过男生的炫酷风。我曾看过姑娘们的私服聚会照,大长腿配上短裙热裤简直无人能敌。再化上精致的妆容,跟训练场上就是一百八十度的视觉反差。只可惜这种场景我至今未得亲眼见到。为什么呢,因为联赛期间是没有...
英媒炒作梅姨的大长腿 全英人民怒了
最近,英国首相特蕾莎??梅不止是有点火。先是宣布英国正式启动脱欧程序,获得了全球媒体的关注;随后,又因为一双美丽的大长腿,引发了一场英国全民手撕《每日邮报》(DailyMail)的好戏。这场闹剧还得从英国脱欧说起。众所周知,苏格兰此前一直不支持英国脱欧。于是,英国这厢刚启动脱欧程序,那厢苏格兰又嚷嚷着独立。