市民游客为云和梯田景区出了不少新点子 5A级景区向“找茬者”致谢
“‘日出云海’用的是拼音,没有用英文翻译出来。‘演出’与‘表演’建议翻译成Performance,会比Show更正式一些……”来自上海的游客张女士反映,游客接待中心电子大屏展示的“云和梯田景区演艺时间表”部分英文翻译有误。对此,云和梯田景区管委会第一时间组织对景区内所有标识牌中英文翻译进行检查,并邀请英语教授对相...
翻译抄袭该如何判定?从《唐纳兄妹》中译本维权之争谈起
翻译抄袭该如何判定?从《唐纳兄妹》中译本维权之争谈起1月23日,出版机构九久读书人(简称“99读书人”)在其运营的“巴黎评论编辑部”的豆瓣账号上发表维权声明,认为上海译文出版社《唐纳兄妹》一书可能存在抄袭行为,并提出“如果构成抄袭,请公开道歉;如果实为借鉴,请公开致谢”的诉求。一小时后,上海译文出版社在其...
飞鸟集一分钟读一首,第127首新译:蜜蜂和蝴蝶
而把thanks译为“致谢感激”,虽有重复和偏差之感,但为字数排列和押韵只好如此。??韵律:Bees,flowers,thanks近似押韵honey,hum,him+from,flowers押头韵;译文“里”、“蜜”、“时”、“意”、“疑”、“激”押韵。注:蜜蜂是勤劳、细致、能干的,懂感恩,谦逊有礼,有贡献。一个细节,它们吸蜜时都是sip小口...
研究免疫的诺奖得主:免疫系统的勇士,如何排除异己?
本文基于NoaSegev对PeterDoherty的访谈整理而成,英文原文首次刊登在FrontiersforYoungMinds。PeterDoherty;NoaSegev|撰文彭若诗|翻译李可|校译邢奇|审阅1996年诺贝尔生理学或医学奖得主彼得·杜赫提(PeterDoherty,1940年-)。图源:aaiSAIXIANSHENG身体的守护细胞免疫系统是身体的重要系统...
戴雨潇:西藏为什么不是 “Tibet”?
英语里的“Tibet”是怎么来的?汉语中的“西藏”又是什么意思?为什么反华势力不愿意使用汉语拼音翻译“西藏”一词?本文针对这些问题作一试析。一、来源复杂的”Tibet“关于“Tibet”一词的起源众说纷纭。在18世纪,英文中就已经出现了这一词。在17世纪的拉丁文文献中,青藏高原附近地区被称作”Tibetum“。而这...
吉大再现论文抄袭:除致谢外几近完全雷同,连英文摘要都一样
周松论文英文摘要澎湃新闻记者对比发现,周松论文的中文摘要和英文摘要无法一一对应(www.e993.com)2024年10月10日。英文摘要明显缺少了3段翻译。两篇论文的关键词完全一样,均为ASP,三层结构,B/S模式,管理信息系统,UML建模。正文整章整段一字不改照搬从目录来看,两篇论文的结构完全一致。郑策论文分为六章,六章的标题依次是“绪论”、...
【人文药学】致谢指要——写在2023届硕博研究生毕业论文答辩之际
2021年4月18日,中国科学院官方微博发表一份“致谢”,写得情真意切,阅读评论量很高,成为了大网红。披露了中国科学院大学工学博士黄国平博士论文《人机交互式及其翻译方法研究与实现》的“致谢”部分,开头非常简洁:“我走了很远的路,吃了很多的苦,才将这份博士学位论文送到你的面前。二十二载求学路,一路风雨泥泞...
你只知道走红博士的致谢多感人,不知道他的研究多有用
比如输入的是中文句子:这是成功的秘诀,Encoder-Decoder框架逐步生成英文单词:thisisthesecretofsuccess。在翻译“秘诀”这个中文词的时候,模型里面的每个中文单词对于翻译目标单词“secret”贡献是相同的。很明显这里不太合理,显然“秘诀”对于翻译成“secret”更重要,但是目前这个模型是无法体现这一点的。
“终点由我不由天”,论文致谢刷屏博士黄国平回母校演讲金句频出
演讲结束后,黄国平在其微博账号“翻译驴”公开了演讲全文,并表示“回到母校,花花草草,倍感亲切”。黄国平的这篇演讲稿也引起了众多网友共鸣,网友们纷纷转发评论表示,“上一次看您写的论文致谢眼泪直掉,今天看到您的讲稿鼻子又酸了”“您的分享是对寒门学子最好的激励”等。此外,记者注意到,近日,黄国平...
ChatGPT为翻译与外语教育转型按下“加速键”
二、智能翻译与语言服务时代已经到来如果之前翻译界关注“机器翻译是否会使译员失业”,那么ChatGPT的发布使得这一讨论升级为“人工智能已经从数据理解能力走向基于概念和模仿的数据创作能力,口笔译员、内容创作者、语言教师等工种是否都会消失”。这并非杞人忧天,虽然目前仍存在一些语句不通、语义不畅等错误,但是经过测...