她是最美外交翻译官,16分钟口译火爆全网,因注销社交账号引争议
在别的小朋友都喜欢玩玩具的时候,她却偏偏喜欢读书,而且读的还是英语读书。从小就在对语言有着极大的天赋,为她成为一名外交翻译官奠定了基础。父母看到女儿在语言上的天赋,决定刻意去培养她在方面的能力,安排她读英语书籍,听英文歌,看英语电影。在完全纯英语的环境下学习成长,张京果然说得一口纯正又流利的英语...
“置顶”用英文怎么说?
"置顶"的英文翻译取决于具体的语境。以下是一些常见的用法:在论坛或社交媒体上置顶帖子Stick是最常用的翻译,例如:Themoderatorstucktheimportantannouncementtothetopoftheforum.版主把重要的公告置顶到论坛首页。主要用于论坛和博客。Pin:也可以使用"pin",例如:Pleasepinthismessageto...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。彭萍表示,这些现象说明...
“金九银十”,留学生收好秋招攻略
不仅在翻译、校对英文、海外交流机会等方面表现出色,还争取到了海外社交媒体运营的工作机会——我开始接管更多的公司官方Twitter、Facebook、YouTube等账号运营,也因此升职加薪。”同在英国留学的李微回国之后做了一名英语老师。她认为留学生在海外学习、生活,不仅能感受多元文化,也能收获广阔视野,增加求职背景软实力。...
日本防灾|从东京防灾到开源网站,如何将信息翻译成设计
与OLIVE相似,PANDAID也是多语种的,不仅有日语、英语、中文,还包括法语、西班牙语版,而意大利语、德语、韩语、葡萄牙语也即将上线。在翻译方面,PANDAID使用了人工智能在线翻译工具DeepL,并配合志愿者的人工检查,提高效率和准确度。此外,还有专门满足在日外国人需求的信息和相应设计。例如,日文版PANDAID网站在索引栏特别设...
2023中国网络文学出海趋势报告发布:AI翻译降本提效,海外年营收超...
为了让全球“催更”读者更快更全面地感受中国网文的魅力,满足不断增长的阅读需求,阅文集团在今年加大AIGC技术的布局,持续升级人机配合的AI翻译模式(www.e993.com)2024年11月19日。在AI助力下,网文的翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻译作品已成起点...
【提醒】微信上线新功能,实用!
点击“翻译”选项。由于微信翻译默认的是“简体中文”选项,我们需要更改为自己需要的语言,这里以英文为例。点击“简体中文”选项。选中“English”之后,点击右上角的“完成”。我们随便打开一篇微信公众号文章,就可以清晰地看到界面顶部的“全文翻译”这几个字。
马斯克被曝把特斯拉5亿美元AI芯片提前调拨给X
以下为英文翻译全文:马斯克表示,他有能力将特斯拉打造成为“人工智能与机器人技术的领军企业”。他指出,这需要英伟达提供大量高性能处理器来建设基础设施。在特斯拉今年4月的第一季度财报电话会议上,马斯克宣布,公司计划将现有的35,000颗英伟达旗舰级人工智能芯片H100增加至85,000颗。几天后,他在社交媒体平台X上发帖...
越南诸国齐哭丧,胖猫为何让东南亚赛博泪崩
不过有意思的是,无论是视频还评论区,其中只夹杂着少量的中文与英文,大量版面反倒被各种东南亚小语种给霸了屏,诸如:越南语、马来语、印尼语、泰语、老挝语、缅甸语、柬埔寨语等。其中越南语占比最高出乎意料的是,这件事情不仅捅了“东南亚网友窝”,还正儿八经的席卷了整个东南亚舆论场,让当地人惊诧不已。
网友建议龙年的龙译loong更准确 高校教师:两个都可以
近日有网友表示,龙的英文翻译应为loong而不是dragon,“因为在欧洲神话中,龙是一种虚构动物,庞大,凶悍,喜欢喷火攻击,是一种邪恶的象征。”此建议也得到了许多网友的支持,认为中国龙年用音译loong更妥帖,也更能代表中国文化。记者在网上发现关于“龙”英文的正确翻译已经被讨论了很多次,但一直未有结论,成都大学海外...