法国男子在中国待一天,便破口大骂:中国人是有病吗?再也不来了
看来,他自己也认定英语在国际上是使用最广泛的语言。后来司机师傅不会说英语他俩就用翻译软件沟通。这种语言不通的情况让他们在沟通上用了很多时间。他还称司机走错了方向,用了翻译软件还翻译不明白酒店的名字。不是我说,就法国小伙订的酒店真如网友说的不知道在哪个村里。司机师傅都没闲自己拉了个事情多...
1971年乔冠华离美归国,毛主席指示组织迎接,周恩来:我亲自去接
龚澎对外的公开身份是记者,同时也是八路军驻重庆办事处秘书和周恩来的英文翻译。实际上,她是八路军驻重庆办事处的新闻发布员,以及周恩来的外事发言人。在朝夕相处中,乔冠华与龚澎互相产生了爱慕之情,成为了一对恋人。同事们都觉得他们是很匹配的一对,为他俩的相爱感到高兴。后来有个女同事问龚澎:“听说你和老...
我马来西亚姑娘,和中国男孩网聊3天奔现,后裸辞来中国要嫁给他
记得有一次我半夜哭闹,妈妈打开大门,把我抱到离家有一段距离的地方,吓唬我要把我赶出家门,我就不敢再哭了。(小时候的我内向胆小,向往自由自在的生活)母亲还特别重视我们对英语的学习。每天下班回家,她都会待在书桌前好几个小时,给我们手写一本中英文翻译册。不过,她不是简单地抄写,而是挑选我们还没学会的词...
新加坡国务资政李显龙:在卫星照片上都能看到裕廊湖花园的广阔绿地
裕廊集团(JTC)也曾建造组屋作为工厂工人的宿舍,但起初没有人愿意住在这里。这里的环境太差,工人们更愿意住在城里,长途通勤上班。多年来,随着更多社区设施的发展,裕廊变得更加宜居,人口也在不断增长。我们开发了新的住宅区--早期的达曼裕廊和文礼,后来又开发了裕华、丰家和其他住宅区。后来,随着更多的住宅区落成,...
用上这 6 个浏览器翻译插件,我再也不担心看不懂网页、视频和漫画了
我在浏览器内外,都使用沙拉查词来查段落或者句子,通过剪切板作为中继的方式。可以说,只要有英文,我就可能使用它。为了让功能更稳定,我在「设置→词典帐号」中添加了词典帐号,在「设置→词典设置」添加了腾讯翻译君,也就是腾讯云的机械翻译TMT服务。如果同时使用代理服务,需要在规则中设置域名tencentcloud...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
其实,截至到目前为止,这三个疑团都仍然没有被明确解答,但观众可能都会有自己的答案(或者选择):1)第一个问题中,贝志城说是他自己写的中文、其做外事工作的母亲口译、美国驻华使馆的女官员帮忙翻译成英文;方舟子则认为那篇求救信完全是中国式英语不可能会是美国人翻译的,贝志城对此没有否认也没有承认(www.e993.com)2024年10月10日。
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
她将原书的一章节内容粘贴进文档,按段落,将中文写在英文上方,译完一段,校对修改,删去英文,接着重复操作译下一段,直到整个文档从全英文变成全中文,再打开新的文档,译新的章节。翻译一本文学作品,基本上都是半年时间起步,不同于写作,需要译者紧随作者的意志,连续专注,就像长跑不能停,若稍微脱节几天,接下来的翻...
老外变老乡丨一生推介宁波的法国老头达尔文:我是中法友谊60年的...
“我要融入这里!”他在妻子的帮助下,努力学习中文。闲下来的时候,达尔文就背着相机探索宁波的大街小巷,碰到适合外国人的活动场所,他都会记录下详细地址,并拍下精美的照片。当时网络上关于宁波的英文资料常少,很多信息也只能通过报纸获得,多数外国不知道这座城市正在发生什么。
讲座|“生活就在我们自身,而不在外界”:陀思妥耶夫斯基的狱中家书
糜绪洋:白银时代的作家,刁绍华差不多是一个作家就翻译一小本,好像只有梅列日科夫斯基是他的真爱,把他的三大卷历史小说全都翻译了。我对刁绍华老师印象特别深的是,他编过两个辞典性的书,一是《二十世纪俄罗斯文学词典》,还有就是《中国哈尔滨-上海俄侨作家文献存目》,这是非常了不起的工作。《二十世纪俄罗斯文学词...
中国藏学的参天大树——纪念我敬爱的邓锐龄先生
但我觉得邓先生一点也不比他们二人差,我见过邓先生翻译的英文、日文和法文学术论文,听他说德语也是字正腔圆,显然读过不少德文论文,在他这一代学人中,能如此熟练地使用英、法、德、日四种外语的中国学者确实凤毛麟角。自从温江会议以后,我开始和邓先生有了直接的学术联系,只是能直接与邓先生见面请益学问的机会...