急了!世卫组织口译员未翻译台“友邦”“挺台”发言,台当局提...
台湾的“友邦”巴拉圭24日发言时发表所谓“挺台”言论,世卫组织的口译人员则未进行翻译,此外,26日台湾的另一“友邦”斯威士兰也在发表“挺台”言论时发生口译人员无法翻译的问题,台当局所谓“驻日内瓦办事处”则立即提出“抗议”。
【中国新闻网】中国机器人在机器人世界杯上任翻译 口译曾获第一
中新社合肥7月19日电(记者张素吴兰)19日,在第19届RoboCup世界杯开幕式上,既担任安徽合肥市长张庆军的英文翻译,又为RoboCup国际联合会主席田野五十澍担任中文翻译的中国机器人“飞飞”流利的翻译、准确的发音,以及丰富的肢体动作和表情,获得在场观众好评如潮。该款机器人由科大讯飞研制,是讯飞“超脑计划”的阶段性成...
机器翻译:这门拥有广阔前景的课题能否超越人译
前不久,微软公司推出了具有即时口译功能的“SkypeTranslator”,它可以自动翻译不同语言的语音通话和即时通信消息,当前支持的语言包括英语、西班牙语、意大利语和汉语普通话。除了实时语音翻译之外,SkypeTranslator的即时通信消息翻译已支持50种语言,包括法语、日语、阿拉伯语、威尔士语等。由于这款翻译工具集成了机译、大数...
她是最美外交翻译官,16分钟口译火爆全网,因注销社交账号引争议
在中国外交翻译领域,有一位气质如兰,才华比仙的翻译官,她就是张京。这个年轻的女子,曾在中美高层战略对话中,凭借一段16分钟的口译成名。成名之后,她得到了许多关注,然而这份关注对于她来说却是一个“负担”,为了能专心工作,她特意注销了自己的社交账号,引发了不小的争议。在工作中有着“冰雪美人”之称的...
“最美翻译官”张京,16分钟口译吊打外国同行,回顾封神时刻
16分钟口译,吊打同行“最美翻译官”张京一战成名,杨洁篪16分钟霸气发言,不让美国人听明白实在太过可惜,张京早就将这段话快速记录下来,写了满满将近三十页的笔记,随后温柔而流畅的英文发音在会场回荡,在场所有中国人不由自主投去赞赏目光。反观美方翻译官,同为女性翻译,张京落落大方,进退有度,而她却在如此重要的场...
英文翻译成中文下载什么软件?亲测好用的软件分享
其次为大家介绍的是YandexTranslate,这是俄罗斯互联网公司Yandex开发的翻译软件(www.e993.com)2024年9月22日。它也可以通过拍照或语音输入来实现翻译。该软件在俄语翻译方面表现尤为出色,因为它可以处理复杂的俄语文本和特殊字符,这对学习俄语或前往俄罗斯旅行的人来说非常有用。最后为大家介绍的是NaverPapago,这是韩国互联网巨头Naver开发的翻译应用。
河南大学高级翻译学院已获校方批准:致力系统培育翻译领域高级复合...
院徽是盾形,中间的“译”字由高级翻译学院的英文简写“HSTI”与篆体汉字组成,象征了中外文的互译。院训“君子不器”是孔子的名言,时刻提醒高翻学院的师生要有“道”的眼光,“不要局限、敢于尝试、打开格局,具备精湛的专业水准与丰厚的人文素养”;其对应的外文取自古老而著名的拉丁文箴言“SapereAude”,语自...
「中央媒体看甘肃」说“敦煌”
如近代把“America”翻译成“美利坚”,把“England”翻译为“英吉利”等,也都是考虑了对音和汉字含义两个方面的因素。其实,不仅是汉语的翻译,英文的翻译也有音义兼训的例证。如丝(silk)和瓷(china)的翻译,都具有这一特点。现在,这已经成为翻译界翻译专有名词的一种重要取向了(可参看胡清平《音意兼译—...
看起来,同传口译也要被AI取代了
如果参会者英文水平不过关,就会陷入会议被迫中断的困境。而同传机器只需要支付一次购买费用和网络流量费,只要电池续航还在,就可以持续提供服务,没有人工费用没有加班费用。虽然精品会议活动依然需要优秀的同声传译者,但随着AI翻译终端的不断成熟,或许未来的AI翻译设备可以承接绝大多数的同传需求,而且保证使用者用母语实...
【甘快看】说“敦煌”
如近代把“America”翻译成“美利坚”,把“England”翻译为“英吉利”等,也都是考虑了对音和汉字含义两个方面的因素。其实,不仅是汉语的翻译,英文的翻译也有音义兼训的例证。如丝(silk)和瓷(china)的翻译,都具有这一特点。现在,这已经成为翻译界翻译专有名词的一种重要取向了(可参看胡清平《音意兼译—外来语...