新北市英文咋译?朱立伦挺New Taipei City
此前,朱立伦于20日宣布市府小“内阁”名单,同时宣布将把新北市英译名改用“NewTaipeiCity”。但“内政部”后来表示,依据“标准地名译写准则”,标准地名的英文翻译,以“音译”为原则、“意译”为例外;除经“内政部”核定使用“NewTaipeiCity”译名,否则依规定“XinbeiCity”才是新北市英文译名。北县府先前...
她是新中国首任新闻发言人,给主席当过翻译,丈夫是外交部原部长
她是新中国首任新闻发言人,给主席当过翻译,丈夫是外交部原部长她多次给毛主席做英文翻译,还陪着周总理去亚非拉十四国访问。主席讲她长得天生好看,总理称没人能取代她。她便是龚澎。比起华春莹、王毅这些大家都熟知的名字,龚澎在人们心里可真是陌生得很。但她是中国共产党最早的新闻发布官,也是新中国外交...
“孙悟空”应该怎样翻译成英文?2021考研揭幕
情急之下,考生们写出了五花八门的答案,如“ChineseKongfuMonkey”、“SunSaint”、“SunBigSaint”……还有人根据英文的语言习惯,自作主张写上了“WukongSun”。其实,“孙悟空”的英文翻译直译成“SunWukong”即可。《西游记》不仅在我国位列“四大名著”之一,在国外同样家喻户晓,“孙悟空”的形象让很...
龚澎:彭德怀秘书,毛泽东翻译,乔冠华与她携手 外交双飞燕
除了担任彭德怀的秘书,龚澎还因为优秀的英语能力,多次担任毛泽东的英文翻译。在一次重要会议上,龚澎流利而准确的翻译给毛泽东留下了深刻印象。此后,每当有涉及英语的重要场合,毛泽东都会指名要龚澎担任翻译。1940年,中央组织部决定派遣龚澎前往重庆,在中共中央南方局工作。这是一个极其重要而又充满挑战的任务。在重庆...
...最多,漫画家郑辛遥出袖珍“逗本” ,还有上海话讲解、英文翻译
为让中国当代漫画艺术走出去,上海辞书出版社还约请在英国学习工作、担任过伦敦大学学院和剑桥大学两所大学创意写作社团主席的唐玥芳担任该书翻译。她的图注英译有自成一体的诗意,英语译文由上海外国语大学秦悦校译。新书分享会后,等待购书的读者在上海书城排起长队,成为接地气的“智慧快餐”的一个注解。
给你30秒!江苏这个英文标语到底有没有错?
应该是在说其英文翻译——“Jiangsuwelcomesyou”(www.e993.com)2024年9月7日。现在开始英语答题!请在30秒内判断这句英文翻译对还是错看到该视频后不少人也纷纷表示学过的“欢迎您来某某地方”一般都是翻译成“WelcometoXXXX”小编使用了两款在线翻译软件翻译的结果也是...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
????loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样差异?带着这些问题,新华社记者采访海内外专家和文化传播工作者,探究“龙”的不同英文翻译背后有怎样的文化因素。????龙为什么会被翻译为dragon????“在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词了。”北京外国语大学英语学院副院长彭萍告诉记者,...
“合肥火车站”为何翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
图书馆站英文标为Tushuguan。胡先生的吐槽,也引发了一些网友关注,好多人对这样的改名,感到奇怪。车内站点播报均更改为拼音站外仍是英文翻译针对网友疑惑,10月10日下午,记者采访了合肥市轨道交通集团有限公司。对方回应,合肥轨道站名依据的是2022年5月1日施行的《地名管理条例》(国务院令第753号)。《地名管理...
李阳:让英语疯狂
大家知道,你做翻译的过程,就是一个把中文翻译成英文的过程,英文翻译成中文的过程,你讲英语的国家人对话,是不是想先好中文说出来,也是一个翻译国家,我不同意你的观点,同时我口语很厉害,没法跟领导人当翻译,我回答,口语太简单,只能做日常生活,他只能做因为句子量太少了,我的句子量我可以做很高层的翻译,英语一定...
【IT之家评测室】未来智能讯飞会议耳机 Pro 2 体验:更完善的 AI...
面对面翻译功能则适合没有外语基础,现场与外国人沟通交流时使用。使用时,说中文的一方戴耳机,说外语的一方拿手机,双方可以无障碍交流,当小编说中文时,对方的手机会显示英文翻译,并有语音播报,而当对方说英文时,小编会在耳机里听到翻译后的中文播报。此外,在转写和翻译的语种方面,讯飞会议耳机Pro2也实现了升级...