入境游便利度调研:生活类软件不便利,多语种服务不够
研究员验证发现,在手机语言设定为英文的状态下,Alipay内的DiDi小程序界面确实存在英文翻译不完整的情况;而饿了么、口碑团购等小程序则没有英文版,需要调用翻译工具来翻译。国内主流生活服务类软件英文版情况(注:此处的“英文版”指可在中国境内提供服务的版本,而非如temu、aliexpress等面向海外市场的版本。)其二,没...
2025第十三届北京餐饮食材及预制菜展览会
大型酒店、连锁商超、连锁餐企、中式酒楼、西餐厅、快餐、团餐、连锁火锅店、自助餐、学校、食堂、机关、行政单位食堂、旅游景点、度假村、娱乐场所、中央厨房、大型餐饮机构、餐饮服务企业等。■参展程序1.填写《参展申请表》邮寄或文件发送至组织单位。展位执行“先申请,先付款,先安排”的原则;2.申请展位后一...
“双语菜单”背后:福田商圈服务国际化再升级
“我们只需把菜单打开便一目了然,上面用中英文标注有口味、材料、烹饪方式,方便外国顾客点菜。”日前,记者走访深圳福田区OneAvenue卓悦中心传统粤菜老字号餐厅“利宝阁”时发现,该餐厅的每本菜单上,每道菜品旁都标注有清晰的英文翻译,为外国顾客提供更方便的就餐体验。如今有越来越多的外国人快速融入福田生活,很重...
《中餐厅》英文菜单辣眼睛,翻译个中餐名怎么这么难……
北京炸酱面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语...
法国餐厅菜单的沙雕英文翻译,同一个世界,同一个菜单
一般在法国餐厅点餐,如果不懂法语,当得知他们有准备英文菜单时,你肯定先会欢呼雀跃一番。但是好景不长,即使联系上下文,你也可能没法理解他们到底卖的是什么菜。#1ChoiceofflatPlatauchoix的法语意思是“主菜可有选择”,翻译成英文后却变成了“公寓的选择”(???
邯郸市翻译协会组织国际友人到邯郸复兴区考察访问
邯郸市翻译协会组织国际友人到邯郸复兴区考察访问中原新闻网邯郸讯(李永伟)8月25日上午,邯郸市翻译协会相关负责同志带领瑞士的友人Sveto到复兴区实验中学开展考察访问、文化交流活动(www.e993.com)2024年10月27日。考察团成员参观了学校厚德厅,对学校食育文化进行了深入地了解。该校领导向考察团详细阐述了餐厅所遵循的“32字”原则,并介绍了如何...
丢脸到国外?《中餐厅3》菜单翻译被曝低级错误,用拼音代替英语
据网友曝光的截图来看,上面显示的日期为6月9日至6月12日,而按照餐厅7号开始第一天营业的日期计算,也就是说这几期播出的节目中,《中餐厅》使用的正是这份菜单。但问题却也出在这儿,在这份菜单中,MC们使用了是中英双文的形式,中文倒是没有问题,但在英文翻译上面,却有多处严重错误,有网友详细吐槽了其中...
《中餐厅》菜单惊现“塑料英语”,拼音与错误齐飞,全员英语负分
而这份餐单的“车祸英文”简直就成了网友们的快乐源泉,软饮的英文=sortdrink?(正解:softdrink)键盘上r与f离得近,我们宁愿相信这是打错了,而不是中餐厅的各位无知。打开网易新闻查看精彩图片最令大家迷惑的翻译还要属“Summerjustyogurt”,网友们想了半天倒也没想明白,下面配文的“夏日红西柚酸奶”...
韩国餐馆雷人英文菜单令外国人惊讶 被指荒唐
韩国MBC电视台18日上午报道说:“因为‘荒唐的韩餐菜单翻译’,外国人根本记不住食物名称,即使下次还想吃也找不到。首尔火车站附近一家餐厅的菜单上,炖冻明太鱼(简称‘冻太’)的英文翻译是‘dynamicstew’,意为‘动态炖菜’,韩文‘冻太’和‘动态’写法一样,谷歌翻译软件将‘冻太’翻译为‘dynamic’。”...
中国菜名英文译法初稿完成 将在全国饭店普及
近日,一份《中文菜名英文译法》讨论稿正式由北京市旅游局对外公布,此稿初步确定了2753条菜单及酒水的英文译法,并征求市民建议。千变万化的中文菜名让在中国的“老外”伤透了脑筋,曾有饭店想当然的把“童子鸡”译为“没有性生活的鸡”,把“红烧狮子头”变成“烧红了的狮子头”,出了不少笑话。