澳大利亚“洋面孔”跨越7000多公里回江门台山寻根 “我们第一次离...
在不到20平方米的屋子里,几名来自澳大利亚墨尔本、年逾六旬的“洋面孔”老人拿着两张摄于1892年的旧照片和一份更早前的英文资料,与当地镇村干部、雷家村民一起对照雷氏族谱与和乐村雷氏细分族谱,想从中找到一位名字叫LouieGoon[台山话发音大概叫“雷滚(或官、军、均等与滚字的本地发音相近的字”]的人,这...
意外发现祖母近百年前和中国男性合影,是挚友还是恋人?这个美国人...
ChatGPT也发挥了重要作用,他通常用手机的文字识别软件复制网站文本,然后通过ChatGPT获取准确的英文翻译。“即使是文言文和模糊的扫描文本,它的翻译也非常好。”通过ChatGPT,他甚至已经开始研究起了金伯铭的高祖父金应麟曾经写给大清皇帝的奏折。他很难理解其中的内容,但这并不影响自己欣赏文字之美。“像诗歌一样,...
飞鸟集还能译得更好吗?第159首新译:脱离成果
诗中适合翻译为“成果”。例:TheteamhasreallyworkedhardandMansellisenjoyingthefruitsofthatlabour.那个团队真的已很努力,而曼塞尔正在享受这一劳动的成果。??韵律:When,we,with+fulness,fruits押头韵+rejoice,fulness,with,fruits近似押韵;译文“实”、“喜”、“时”、“离”近似押韵(...
24年人生建议:做翻译一定要去这些离钱近的行业!
翻译兼职,不仅锻炼英语,还能接触各个领域的前沿资讯。??职场人+翻译兼职:增强抗风险能力,获得职场安全感,掌握职业PlanB;??宝妈+翻译兼职:左手娃右手工作,居家办公、省去通勤,赚钱家庭两不误;??学生+翻译兼职:碎片时间赚个口红、奶茶钱,还能学英语,一举两得;??任何人群+翻译兼职:不用背井离乡,身在二...
“一听别人说‘清华系’,我就感觉压力山大”
“高校关系部”在英文的职位通常会被翻译成evangelist,直译过来是“布道者”,类似于教会当中的神父。那个时候,国内刚刚出现“创业创新”的萌芽,而微软是最早把一批把这些创业创新萌芽交付实践的企业。并且微软还尝试激活高校领域里的创新,引导大家看世界,我觉得非常了不起。
离大谱!iOS18“真的很你”文案把人看懵,苹果好好学中文吧
大家还记得当年iPhone6的标语是什么吗?没错就是那句经典的“Biggerthanbigger”,英文其实没什么毛病,毕竟iPhone6和6Plus确实是苹果迈向大屏手机的第一步(www.e993.com)2024年11月19日。然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止...
记者体验神奇“云雀”!全球首款PVG光波导AR眼镜在东大问世
记者现场也体验了一下这副神奇的眼镜,虽然从外观看,它与普通的眼镜没什么差别。但戴上去的第一感觉果然很轻。随便说出的话,能实时翻译成英文,在眼镜屏幕上一目了然。导航功能也很便捷,屏幕上能显示路线,到达目的地的剩余时间和距离。整个体验过程很奇妙。
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
至于制作环节,剪辑、合成等高新技术的运用,既可以使译制作品的翻译、配音及其整体环节连接更流畅,也可以通过技术嵌入使作品呈现出影视工业美学特征,带给受众更多视听冲击。近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原...
近距离感受AI的冲击
7月6日下午,我参加了济南藉书园书店主办的童童聊AI沙龙,我这个60后,与90后、00后坐在一起,显得很另类。“智能体”“文字工具”“绘图工具”“会议神器”“导航网站”“账号定位”“投喂”……还有一大堆英文单词,听得我一头雾水。AI已经来到身边,我们别无选择,只能接受它带来的革命性冲击。有专家说,AI时代...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释-光明日报-光明网
????至于制作环节,剪辑、合成等高新技术的运用,既可以使译制作品的翻译、配音及其整体环节连接更流畅,也可以通过技术嵌入使作品呈现出影视工业美学特征,带给受众更多视听冲击。近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文...